Титаника Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Ханна, ах ты шлюха. Ты перетрахала всех, кроме пассажиров "Титаника".
"Hannah, puta, te lo has montado todo menos el Titanic".
Фрайда никогда не была на борту Титаника.
¡ Fraida jamás puso un pie en el Titanic!
Шестой - мы снова на палубе Титаника
Sexta inmersión, de nuevo en la cubierta del Titanic.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Todos saben las historias del Titanic, la nobleza, la música hasta el final y eso.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
Pero a mí me interesa lo que no se ha dicho, los secretos encerrados en el Titanic.
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Dijo que su hijo se lo compró a su prometida... usted... una semana antes de zarpar en el Titanic.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Significa que, si su abuela es quien dice ser, tenía el diamante el día que se hundió.
Пресса знает о размерах Титаника.
Llevamos un tiempo excelente.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
El viaje inaugural debe ir a los titulares.
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Durante tres años no pensé en nada más que en el Titanic, pero no lo conseguí.
Не этот хлам из Титаника?
No más de esa basura del Titanic.
В частности, хочу особо отметить, племянник того актёра который прыгнул третьим в четвёртую шлюпку "Титаника".
Entre ellos, si me permite, el sobrino del actor que saltó tercero en el cuarto salvavidas de Titanic.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
Como alcalde de Nueva Nueva York... tengo el placer de presentar al capitán honorario... para el viaje inaugural del Titanic. Es un hombre que derrotó sin ayuda de nadie... a los Pensionados de la Nebulosa de Ancianos- - ¡ Zapp Brannigan!
Легенда Титаника, Леонардо Ди Каприо Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
El rompecorazones del Titanic, Leonardo DiCaprio... me dijo a mí, Tracey Kimberly, en una entrevista exclusiva... que actualmente está negociando... para filmar la segunda parte... que se llamará " "Titanic 2" ".
Зачем было бросать через перила "Титаника" голубое бриллиантовое ожерелье?
Dígame, ¿ por qué arrojó la joya por la borda del Titanic?
Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не буду айсбергом для твоего Титаника, И твой секрет никогда не сойдет с моих губ.
Bien, quiero que sepas que nunca seré el iceberg de tu titanic, y tu secreto nunca, pero nunca saldrá de mis labios,
На самом деле во многих культурах почитают стариков за их умение рассказывать истории. Как, например, старушка из "Титаника".
De hecho, muchas culturas veneran a los mayores por su habilidad para contar historias.
Мне кажется, что это мусор с Титаника, сгоревший в атмосфере.
Creo que es el lastre de los restos del Titanic, entrando en la atmósfera.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
Primero, descubrí que el iceberg que vine a estudiar no sólo era mayor que el que hundió al Titanic no sólo era mayor que el Titanic sino que era mayor que el país donde se hizo el Titanic.
Я - точь в точь, как та толстожопая британка из "Титаника"!
Sin duda que lo es, cariño... Me siento como la gorda británica de Titanic.
Кроме той истории о копии "Титаника", летающей над Букингемским дворцом в Рождество.
Aparte de la réplica del Titanic volando sobre el palacio de Buckingham
Здесь, как будто, на борту Титаника в его последние 20 минут.
Son como los últimos 20 minutos de Titanic.
С неба падает репродукция Титаника. Она приближается к Букингемскому дворцу.
Una réplica del Titanic está cayendo del cielo y se dirige al Palacio de Buckingham.
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
El motel se está hundiendo en tinta roja y te estoy ofreciendo un bote salvavidas.
Вы назвали вашу дочь в честь хреного Титаника?
¿ Ustedes nombraron a su hija por el maldito Titanic?
Вы посмотрите - разве это не Леонардо Ди Каприо из Титаника.
Bueno, si no es Leonardo Dicaprio y el Titanic.
Играю тему из Титаника.
Tocando el tema de Titanic.
- На старуху из "Титаника".
La viejita de "Titanic" Lo sé.
Если судить по их внешности, мы вместе пережили гибель Титаника.
Si, al parecer, todos sobrevivieron al Titanic juntos.
Я слышал, канадцы открыли кладбище жертв "Титаника" с большой помпой.
De hecho, he oído que los canadienses están dando mucha importancia al cementerio del Titanic.
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено.
El 10 de Abril de 2912, mi difunto marido y yo bajábamos la Quinta Avenida a bordo del Titanic terrestre, el buque callejero más grande jamás construido.
Миссис Эстор, глубоко в тоннелях мы обнаружили обломки сухопутного Титаника на котором утонул в земле Ваш муж.
Sra. Astor, en lo profundo de la cloaca, descubrimos el naufragio del Titanic terrestre, en el cual su marido se ahogó en tierra.
- Добро пожаловать на борт "Титаника" II.
- Bienvenida a bordo del Titanic II.
Но я напомню вам, что это является Титаника II
Pero te recuerdo que este es el Titanic II
Maidem, maidem это Титаника II вызовом США Береговая охрана
Maidem, maidem este es el Titanic II llamando a la guardia costera de EEUU
Мы должны заставить людей из Титаника II
Tenemos que sacar a la gente del Titanic II
Капитан "Титаника" достаточно лодки
Capitán el Titanic tiene suficientes botes
У. С. Береговой охраны Титаника II
Guardia costera de los EEUU al Titanic II
- Кажется, пришел из "Титаника" II
- Parece que viene del Titanic II
Нарисуешь меня, как девушку из Титаника, Грэм?
"¿ Me dibujarás como a una de tus chicas francesas, Jack?"
- Это что, исковерканная цитата из "Титаника"?
- ¿ Tu padre citó incorrectamente el Titanic?
Ну ты знаешь, в стиле Титаника!
Ya sabes, ¡ al estilo Titanic!
Впервые обнаружена на затонувших обломках Титаника.
La primera vez que se vio fue en los restos hundidos del Titanic.
Ему нужен был только спасенный пассажир "Титаника", которого не удалось опознать, и он такого нашел.
Todo lo que necesitaba era un sobreviviente Del Titanic quien estuvo en paradero desconocido y la encontró.
Но история "Титаника" подтверждает рассказ Патрика во всех подробностях.
Pero la historia del Titanic confirma La versión de Patrick en todos los sentidos.
Концовка "Титаника".
El final de Titanic.
Согласно твоему предложению, я решил создать атмосферу Титаника.
Por tu sugerencia, lo he hecho en plan rollo Titanic.
Титаника!
¡ El Titanic!
Она потонула на борту "Титаника".
Me acuerdo.
Она погибла на борту "Титаника".
Se hundió con el Titanic.
Но я помню, как моя сестра села на борт "Титаника".
Todos han muerto. Recuerdo a mi hermana subiéndose al gran Titanic,