English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То значила

То значила Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Надеюсь, что она что-то значила и для тебя.
Espero que haya significado algo para ti.
Банда тогда действительно что-то значила.
Antes, una banda significaba algo.
Единственная женщина, которая для меня что-то значила, сейчас на Марсе.
La única mujer a la que he querido está en Marte.
Хотела, чтобы моя жизнь что-то значила.
Quería darle un significado a mi vida.
Я хочу, чтобы моя оставшаяся жизнь что-то значила.
Mis esfuerzos deben significar algo.
Что значила моя жизнь хоть для кого-то?
¿ Qué cambio ha supuesto mi existencia para nadie?
А для него что-то значила только Фиона
Y Fiona era la única persona que significaba algo para el
Не то чтобы правда что-то значила.
Aunque no importe para nada.
Я собиралась сказать : стараться сделать так, чтобы твоя работа чего-то значила.
Yo iba a decir hacer que tu trabajo importe.
Я говорю о каждой женщине, которая для тебя хоть что-то значила.
Hablo de todas las mujeres que te han importado.
Я знаю, как это бывает, агент Карлин, и хочу чтобы она для вас что-то значила.
Sé cómo funcionan estas cosas, agente Carlin y quiero que ella le importe.
А ты ведь хочешь, чтобы жизнь твоего отца что-то значила, так?
Y tú quieres que la vida de tu padre signifique algo, ¿ no?
Нет, чтобы исповедь что-то значила, у тебя должно быть раскаивающееся сердце.
No, para que la confesión tenga significado debes tener un corazón penitente.
Да нет, но раньше я думал, что ты что-то значила.
No, solía pensar que valías algo.
- Когда эта страна что то значила...
- Cuando este país signifique algo...
Да нет, но раньше я думал, что ты что-то значила.
Pero no eres esa persona.
Единственная вещь, которая что-то значила для меня.
Eso significaba mucho para mí.
Что она для меня что-то значила
Que era importante para mí de alguna manera.
Прошлая ночь, что то значила для тебя?
¿ Lo de anoche no significó nada?
Или мы лишь придумали, что наша борьба что-то значила, потому что это все, что большинство из нас имеет?
¿ O solo "luchamos", para hacer algo significativo porque eso es todo lo que la mayoría de nosotros tenemos?
Я когда-нибудь что-то значила для тебя, Гарри?
¿ Alguna vez signifiqué algo para usted, Harry?
Почему бы на похоронах не сыграть песню, если она тебе нравилась, что-то значила для тебя?
¿ Por qué no puedes tener música pop en un funeral si es algo que te gusta, que tiene un significado para ti?
Должно быть, она что-то значила для Стигге.
Ella significaba mucho para Stigge. Sí.
Я хочу чтобы моя жизнь что то значила.
Quiero que mi vida signifique algo.
Времена, когда я была полезна, когда я что-то значила, эти времена тоже в прошлом.
El tiempo de ser útil, el tiempo de ser importante... estos días, también han terminado.
Я желал понять вас, быть частью всего этого, потому что хотел, чтобы моя жизнь что то значила.
La razón por la que quise conocerlo ser parte de esto es que quería que mi vida, tuviera un sentido.
Она что-то значила ля тебя?
¿ Significaba algo para ti?
Думаю, ваша дружба с Лизой для вас кое-то значила.
Estoy pensando que su amistad con Lisa sí que valía la pena para usted.
Ты захочешь узнать, что она что-то значила.
Tienes que saber que ella era importante.
если я что-то... если я кто-то значила для тебя... хоть что-нибудь... тогда пожалуйста, прошу тебя, верни их вещи.
Si yo signifique algo para ti, um... en absoluto, uh... Tan sólo, por favor, Por favor devuélveme las cosas.
В том цунами погибло много людей, Чарли, и... эта маленькая девочка... Могу только предполагать, как много она для кого-то значила. Поэтому я хотел бы выяснить, что с ней случилось, и все.
Mucha gente murió en ese tsunami, Charlie, y... esta niña pequeña de aquí... solo puedo asumir que significa mucho para alguien, así que me gustaría averiguar lo que le sucedió, eso es todo.
Если прошлая ночь что-то значила для тебя, ты дашь нам еще один шанс.
Si lo de anoche significó algo para ti, nos darás una oportunidad más.
А я-то подумал, что прошлая ночь что-то значила.
Y aquí estaba yo, pensando que lo de anoche significó algo.
Не знаете, а дата 10 июня 2005 года что-то значила для Тайлера?
¿ Se le ocurre alguna razón por la que la fecha "10 de junio de 2005" pudiese significar algo especial para Tyler?
Она что-то значила.
Era importante.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
Originalmente, la irracionalidad sólo significaba que no se podía expresar un número como una razón.
Что случилось с музыкой, которая что-то значила?
¿ Qué le ha pasado a la música con significado?
Мы узнали кто она, чем занималась... или что она значила для кого-то вроде тебя... только потому, что мы следили за людьми... которые с недавнего времени управляют Орлэндоз.
Nosotros sólo sabíamos quién era, lo que estaba haciendo y lo que podría significar para ti porque desde hace un tiempo vigilamos a la gente que controla Orlando's.
Она многое значила для меня, и я даже не могу думать о том, что она встречается с каким-то парнем.
Digo, ella fue una gran parte de mi vida... y odio que estuviera con algun tipo cualquiera.
Я был с той ужасной девчонкой, которая для меня не значила ничего, и я больше не могу об этом сожалеть.
Tontee con una chica horrible que significo menos que nada para mi, y no lo puedo lamentar más.
Я не знаю что было в той записке, но могу тебе сказать, что та девушка ничего для меня не значила.
No sé exactamente qué decía la nota... pero lo que puedo decirte... es que esa chica no significó nada para mí.
Стейси определенно что-то для него значила.
Stacy debía significar algo para él.
Потому что я чувствовал себя виноватым, за то что я испортил семейную идиллию, но оказывается, что эта поездка все равно для тебя ничего не значила. Привет, пап, я просто хотела сказать, что мы все еще ждем.
Porque, aquí estoy sintiéndome culpable por haber arruinado esta cuestión familiar, pero resulta que no era eso de lo que trataba este viaje para ti de todos modos.
Ещё не поздно быть той лучшей подругой, о которой она писала. Ещё не слишком поздно показать ей, как много она значила для тебя.
No es demasiado tarde para ser esa amiga especial de la que ella escribió... no es demasiado tarde... para demostrar lo mucho que ella te importaba.
Эта песня значила что-то для Вас или Вашей жены?
¿ Significa esa canción algo para usted o su mujer?
Если я когда-нибудь хоть что-то для тебя значила...
Si alguna vez he significado algo para ti...
И та ночь, которую мы провели вместе была.. я знаю, что для тебя она значила то же, потому что ты была там со мной, да?
Y esa noche que pasamos juntos fue... y sé que fue igual para ti porque estabas ahí conmigo, ¿ verdad?
Я просто испугалась. Потому что поездка на Гаити значила, что я буду проводить все свое время с тобой, и большую его часть в очень маленькой палатке. И это с парнем, от которого, если откровенно, я постоянно получаю то локтями, то пенисом.
Solo estaba asustada porque ir a Haiti significa pasar todo mi tiempo contigo, y mucho de ese tiempo confinada a un tienda muy pequeña con un chico que es, afrontémoslo, todo codos y pene.
Кроме того, что у меня в желудке какая-то пустота, потому что я больше никогда не увижу её. Никогда не поговорю с ней. Я ей так и не сказал, как много она для меня значила... а теперь у меня такого шанса и не будет.
Excepto el mismo agujero en mi estómago, porque nunca volveré a verla, nunca volveré a hablar con ella, nunca le dije lo importante que era para mí, y... ahora nunca podré hacerlo.
Я просто действительно хочу быть здесь одна и вспоминать мою бабуку, и то, что она значила для меня.
Yo de verdad quiero estar aquí sola y recordar a mi abuela y todo lo que significaba para mí.
Слушай, я знаю, что та ночь ничего для тебя не значила, но, я хочу, чтобы ты знала мне кажется, между нами появилась какая-то связь.
Mira, sé que la otra noche fue solo sexo, y quiero que sepas que creo que conectamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]