То значит Çeviri İspanyolca
6,888 parallel translation
Это значит, что кто-то намеренно убивает людей, похищает их души и превращает в передатчики.
Significa que alguien está matando gente deliberadamente, secuestrando sus almas y convirtiéndolas en transmisores.
Это значит, что в прошлом что-то случилось, что кто-то еще...
Significa que algo pasó en el pasado, significa que alguien debió...
А это значит, что твои решения, например, сделать меня твоим доверенным лицом... Если ты в то время был недееспособен, то всё плохо.
Eso significaría que tus decisiones, como darme poder legal... si estabas incapacitado en ese momento, eso no es bueno.
Это значит, что где-то теперь есть надоедливый кролик.
Porque significa que en algún lado hay alguien molestando a un conejo.
Она для вас что-то значит?
Quiero decir, ¿ significa algo para ti esta nota?
Что значит, поставил кто-то другой.
Lo que significa que lo hizo otra persona.
Что значит, не смотря на то как мы его нашли, эти часы привели бы нас к Шаху.
Lo que significa, que da igual cómo le encontrásemos, este reloj nos hubiera llevado hasta él.
Это значит, она чувствует, если кто-то при смерти.
Significa que puede decir cuando alguien está a punto de morir.
То же происходит, если ты пытаешься скачать это, что значит, что эта флешка - это ваша единственная копия.
Pasa lo mismo si intentas descargarlo lo que significa que esta memoria portátil es su única copia.
Она только что вышла из офиса Марго, а это значит что она пытается придумать какие-то правонарушения.
Acaba de salir de la oficina de Margaux, lo que significa que probablemente intente montar algún tipo de ofensiva.
Бьюсь об заклад, это что-то значит, звучит здорово. Ашильда!
Apuesto a que eso significa algo, suena bien. ¡ Ashildr!
Она еще не сделала ни шагу что значит, что она что-то планирует
Todavía no ha hecho nada, lo que significa que planea algo.
Думаете, если мы провели несколько приятных мгновений вместе, это значит, что вы разглядели во мне что-то хорошее, хотя никому этого не удавалось раньше?
¿ Crees que, por unos buenos momentos que hemos compartido, has visto algo bueno en mí que nadie más ha visto antes?
Если он приближался к нашему последнему месту прибывания то значит он двигался на запад, не так ли?
Si se dirigía a nuestra última posición, se estaría dirigiendo al oeste, ¿ no es así?
Что ж, если ты проснешься раньше и проскользнешь в бар, то это будет значит, что я у Джиджи.
Bueno, si luego te despiertas y consigues escaparte a un bar, eso significará que estaré durmiendo en la habitación de Gigi.
Значит, кто-то подменил оба номера?
¿ Te refieres que un tercero falseó ambos números?
Это чушь, просто, если ты ненавидишь себя, то это не значит, что и я должна.
Es una gilipollez ; solo porque tú te odies no significa que yo tenga que odiarte.
Значит, на то воля судьбы.
Bueno, entonces fue un acto de la providencia.
Самым логичным местом, чтобы спрятать жучок, была бы эта рама, но здесь нет следов, что он когда-то был там, значит он должен быть где-то в другой части картины.
El sitio más lógico para ocultar el micro sería este marco... pero no hay pruebas que jamás estuviera aquí... así que, debe estar en otra parte del cuadro.
Значит, если кто-то взломает Атертон, украдет и выложит их данные в сеть...
Entonces, si Todos logran entrar en las computadoras de Atherton, roba sus datos y los ponen en la Red...
Значит, либо убийца хотел у него что-то выпытать, что-то, что Питбуль не хотел выдавать...
El asesino, o quería algo de él, algo que Pitbull no quería revelar...
- Если они появились после падения, то, значит, он так упал.
Si se los hizo cuando nos caímos, sí.
Значит Монро. Он как то связан с Элдоном?
Monroe. ¿ Tiene alguna relación con Eldon?
Если Скотт не может, значит кому-то придётся стать вожаком.
Si Scott no puede hacerlo, entonces alguien tiene que tomar el mando.
То, что эта жизнь другая, не значит, что она хуже.
Solo porque sea una vida diferente no quiere decir que sea peor.
Вообще-то для получения хороших снимков надо, чтобы вы лежали неподвижно, а значит...
Para que pueda tener una imagen del TAC clara, necesito que esté perfectamente quieta, lo que significa...
Просто потому, что мы можем жить без чего-то, не значит, что мы должны так жить.
Que podamos vivir sin algo, no significa que tengamos que hacerlo.
Значит, кто-то не получит печень, потому что её получит этот стрелок?
¿ alguien no recibe un hígado porque este tirador obtiene uno?
И это было 31 декабря 1978 года, значит, при идеальном стечении обстоятельств мы могли бы вычислить, что в тот день Эрик Слейтер был в том пабе или где-то поблизости.
Y eso fue el 31 de diciembre de 1978, así que, en un mundo ideal, tenemos que ubicar a Eric Slater en las cercanías de ese área... esa noche.
Значит он как-то догадался, каким образом мы смогли отследить его или её.
En este caso, debe haber averiguado como la o le seguíamos.
Ты будешь летать к нему на выходных через всю страну, а значит шанса с кем-то подружиться в колледже у тебя не будет, а когда Мэтти наконец-то прилетит к тебе сам, вы поедете кататься на сноуборде, и он сломает ногу, и навсегда останется хромым.
Cruzarás volando el país los fines de semana, por lo tanto, no harás amigos en tu nueva universidad, y entonces, cuando Matty finalmente te visite, hará snowboard, se romperá la pierna, y tendrá que andar con una muleta.
Значит когда-то он тебе нравился?
¿ Entonces en cierta ocasión te gustó?
А если кто-то говорит иначе, значит они вруны.
Y si alguien dice lo contrario, miente.
Слушай, если надо что-то сделать, значит надо.
Mira, si hay algo, si hay algo que deba hacerse deberíamos hacerlo.
Если наша бактерия отзовется на реакцию в чашке, значит мы нашли то, что отвечает за ненормальное поведение.
Entonces, si nuestra bacteria causa una reacción en nuestra cafetera cerebral, existe una gran posibilidad de que sea la responsable del comportamiento anormal de los lobos.
То, что у меня нет мужа или ребёнка или дома, не значит, что я неправильно живу.
Sólo porque no tengo un marido o un bebé o una casa no significa que no estoy viviendo bien.
Нет, нет. Значит ли это имя что-то в связи с Ройденом Шарпом?
No. ¿ El nombre le dice algo relacionado con Royden Sharp?
То, что она не хочет делиться со мной произошедшим, не значит, что ничего и не было.
Solo porque no me haya contado su historia no significa que no haya ninguna.
Ок, если женщине нравится что - то, не значит, что оно распутное.
Vale, solo porque a una mujer le guste algo no lo hace frívolo.
Значит мы ищем что-то не деревянное.
Así que no buscamos algo hecho de madera.
Значит то, что было с нами, должно быть со всеми.
Lo que nos hicieron debemos hacérselo a los demás.
Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и...
Nick amordaza la pinza, se encarga del cable principal, pero Alderton está por aquí y va por la puerta equivocada, le da al segundo cable trampa y...
Передать не могу, как много для меня значит то, что вы пришли.
No puedo decir cuánto aprecio que hayan venido.
Ваши сосуды и нервы не повреждены, а значит велика вероятность, что когда я закончу, вы сможете снова вытворять то, что вытворяли до того, как оказались на больничной койке.
Tus vasos y nervios están intactos, así que es muy probable que cuando haya terminado, puedas volver a hacer de inmediato lo que sea que estuvieras haciendo antes de meterte en este lío.
То, что она вошла сюда в красивом платье с новой стрижкой, не значит, что я забуду, что она натворила.
¿ Qué? Porque ella entra aquí con un bonito vestido y un corte nuevo de cabello, ¿ se supone que tengo que olvidar como actuó?
Но это не значит, что мне нравится то, как ты решила справиться с проблемой.
Eso no significa que no odie la forma en que manejas las cosas.
Это и значит, влюбиться в кого-то.
Eso es lo que significa enamorarse de alguien.
То, что тычинки и пестики в одной комнате, не значит, что произойдет... опыление.
Solo porque haya pájaros y abejas en la misma habitación... no necesariamente tiene que haber... polinización.
То, что у него сильная лихорадка, значит, что его тело правильно реагирует на вирус.
Que genere una fiebre alta implica que está reaccionando contra el virus.
- Если коротко, то... Наследников у него не было, значит, это теперь наше. - Наше?
Pero, hablando de confesiones, No llevo ropa interior.
Я гей, и я певец – это не значит, что я гей-исполнитель, уж ты-то должен это понимать.
Soy gay y soy un artista, pero eso no me convierte en un artista gay, y tú más que nadie deberías entenderlo.
то значить 190
то значительное 39
то значит для тебя 35
то значит для вас 20
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
то значительное 39
то значит для тебя 35
то значит для вас 20
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значится 22
значит договорились 30
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы 37
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит договорились 30
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы 37
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23