English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То знаете

То знаете Çeviri İspanyolca

3,263 parallel translation
Это означает, что вы что-то знаете, но не имеете право сказать нам, или что вы ничего не знаете?
¿ Eso significa que tú sabes algo y no nos lo puedes decir, o que no sabes nada?
Если вы что-то знаете, это поможет нам его найти, вам следует рассказать немедленно!
Si saben algo que nos ayude a encontrarlo, ¡ deben decirlo ahora!
А ещё я думаю, что вы что-то знаете.
También creo que usted sabe algo.
Вы полагаете, что знаете то, что поможет полиции найти мальчиков?
¿ Crees que puedas saber algo que ayude a la policía a encontrarlos?
Похоже вы что-то знаете о человеке, которого я ищу.
Parece saber algo de un hombre al que busco.
- Знаете, в этом возрасте то же самое случилось с моим отцом.
, a mí me pasó lo mismo cuando mi padre llegó a cierta edad.
Спасибо. Если что-то еще будет нужно, вы знаете, где меня найти.
Bueno, si necesitan algo, ya saben dónde estoy.
Знаете, лишь несколько часов, как я снова стал колдуном, и вот почему-то даже солнце стало теплее.
Saben, estoy a solo un par de horas de mi antigua vida como un brujo, pero de alguna forma, el sol se siente más caliente.
Знаете, как-то вы резко все на меня набросились.
Saben chicos. Me siento realmente conspirador ahora, ¿ de acuerdo?
По крайней мере, Вы знаете то, что Вы ищете.
Al menos tú sabes lo que quieres.
Полагаю, вы не знаете, как трудно сломать чью-то шею.
Supongo que no tiene ni idea de lo difícil que es romperle el cuello a alguien.
Он, вообще-то, смелый парень, мой Гарри, но, знаете ли, не любит, когда в него тыкают иголками.
Es un chico valiente, mi Harry, pero, ya sabes, no muy amigo de que lo pinchen.
Так вот Джон Сноу наконец-то встречает Джейми Ланистера Ну, а у него, как вы знаете, писюн просто гигантский.
Bueno, Jon Nieve por fin se enfrenta a Jaime Lannister, y la salchicha de este tío es, bueno, enorme, ¿ vale?
- То есть вы не знаете, кому он принадлежит?
- ¿ Entonces no sabe de quién es?
Да, знаете, у парня были реальные проблемы с психикой, поэтому я подумал, может, его "забрали" или с ним что-то случилось, но, видно, он вернулся.
Sí, verás, el tipo tiene serios problemas mentales, así que me imaginé que igual lo encerraron o le pasó algo, pero supongo que ha vuelto.
Миссис Лин, вы знаете где можно прочесть то, что написал этот человек?
Sra. Lin, ¿ sabe dónde puedo leer las cosas que escribió esta persona?
Если вы хотите вершить чью-то судьбу, то вам лучше быть уверенной на все сто, что вы знаете его ситуацию изнутри.
Si vas a juzgar así a alguien, asegúrate primero de ponerte en su lugar.
Вы не знаете, кто внутри и вооружен ли кто-то.
No sabes quién hay dentro o si alguien va armado.
Знаете, приятно есть то, что не нужно хвалить каждые пять минут.
Está bien comer algo a lo que no tienes que piropear cada cinco minutos.
Или всё то, что вы знаете, в тайне? . Если и правда нет другого пути?
O lo qué sea eso, ¿ lo sabes en secreto? ¿ De verdad no hay otro modo?
Ради Франции, вашего Короля, и ради мира, если вы знаете что-то, пожалуйста, выйдите вперед.
Por el bien de Francia, de vuestro rey, y por la paz, si alguien sabe algo, por favor dad un paso adelante.
Слушайте, я всегда надеялся на то, что выйду отсюда. На какую-нибудь формальность, знаете?
Mira, siempre esperé salir por algún tipo de tecnicismo, ¿ sabes?
Знаете что, только то, что я симпатичная, еще не значит, что я секретарь приемной.
Vale, solo porque sea guapa no quiere decir que sea recepcionista.
- Знаете, если это насчёт отца, то у нас есть семейный адвокат, который обычно вправе разбираться с этими проблемами. Это не имеет отношения к отцу.
Esto no tiene nada que ver con papá.
То есть вы знаете, что он мертв.
Así que sabe que está muerto.
Знаете, что спасла чью-то задницу?
Ya sabe, ¿ por salvar el trasero de todos?
Знаете, его речь на той конференции взорвала мой мир, и, если бы не он, я бы, наверное, занимался чем-то совершенно другим.
Ya saben, la charla que dio en aquella conferencia me cambió la vida, y si no fuera por él, probablemente estaría haciendo algo completamente diferente con mi vida.
Вы знаете, я хочу, чтобы вы подумали о том, что вы только что сказали, год спустя в то время как вы получаете получилось ваш сокамерников в аттике.
, quiero que piensen en lo que acabas de decir dentro de un año mientras vas pasando de uno a otro de tus compañeros de celda en Attica.
Остальные трое сделали, но вы никогда не знаете, то, что жюри будет делать.
Los otros tres lo hicieron, pero nunca se sabe lo que un jurado va a hacer.
Знаете, у нас, если кто-то из моих коллег кричит на меня так громко, что его слышно даже в коридоре, это не обычные профессиональные разногласия.
¿ Sabe? , en mi oficina si uno de mis compañeros me gritara tan fuerte que pudieran oírle por todo el pasillo, lo llamaría algo más que una diferencia de opinión.
Может вы и не знаете, но вы вдохновили вашего мужа на то, чтобы быть самим собой.
Tal vez no lo sepas, pero tú le das a tu esposo el valor de ser quien es en su interior.
Вы всё знаете, и даже то, где сейчас находится Шнайдерман.
Tú lo sabes todo, incluyendo dónde está Schneiderman justo ahora.
Говорить подобное кому-то, когда вы не знаете, к чему это приведет...
Para decir algo como eso... Cuando no tienes ni idea de las consecuencias.
Но знаете, должна сказать, я не удивлена, что Эдди связан с каким-то мертвым парнем, поскольку, словом, он был, он был забавным.
Pero, tengo que decir que no me extrañaría que Eddie estuviera relacionado con un muerto, porque sabía... sabía divertirse.
Знаете, я вообще-то очень занят.
Ahora estoy muy ocupado, ¿ sabes?
Короче, ну, вы знаете как мы любим что-то отбирать у вашего народа?
Um, de todos modos, ya sabes cómo nos gusta tener las cosas de nuevo de ustedes?
Знаете, что... давайте уберём цвет кожи из этого уравнения, пока будем разгребать то, что вы вдвоём напортачили.
Les diré algo... vamos a dejar la raza al margen mientras solucionamos vuestra gran cagada.
Знаете, доктор Маллард, несмотря на то, что болезнь детская, она поражает больше взрослых, чем принято считать.
Aunque en su mayoría afectó a niños, Dr. Mallard, la polio afecta a más adultos de lo que la gente piensa.
Вообще-то, знаете?
En realidad, ¿ sabéis una cosa?
Слушайте, знаете, говорят, что если учишься писать другой рукой, то это хорошо для мозга.
Oye, ¿ sabes que dicen que el aprendizaje de escribir con la otra mano es bueno para el cerebro.
Я просто хотела это сказать, на случай если я случайно обидела кого-то из вас... Так что это... Я знаю. что вы знаете...
Así que... solo quería decir, que en caso de que inadvertidamente os haya herido... sé que sabéis... bueno, obviamente sabéis que voy a estar por ahí un tiempo, lo cual nos pone en el mismo equipo.
Знаете, хотела сказать что-то смешное.
Sólo quise ser graciosa.
- Знаете ли вы кого-то из них?
¿ Te recuerda algo uno de esos?
То есть, знаете, я, как раз, хотел сказать, когда меня так грубо оборвали : Немейский лев был тоже силён.
Pero como les iba a explicar antes de que me interrumpieran el León de Nemea también era fuerte.
То есть, знаете, я, как раз, хотел сказать, когда меня так грубо оборвали : Немейский лев был тоже силён.
Pero, ¿ cómo voy a explicar, antes de ser groseramente interrumpido, el León de Nemea también era fuerte.
То есть, в этом вся суть. Но, вы знаете.
Ese es el punto esencial.
Знаете, он какой-то такой. Как чистая доска.
El es como... y un poco como... una pizarra en blanco.
Знаете... следующие несколько дней после моей последней операции... сознание то уходило, то возвращалось ко мне...
Sabe, en mi última cirugía estuve varios días entrando y saliendo de la inconsciencia.
Если вы не знаете, что конкретно вам нужно, то что вы тут забыли?
¿ Cómo sabré esos números? Si no sabe lo que quiere, ¿ a qué vino aquí?
Знаете, я думаю, я чувствовала что-то к нему, чего никогда не чувствовала по отношению к кому бы то ни было ещё.
Creo que sentí algo por él que nunca había sentido por nadie antes.
Знаете ли вы, что происходит, когда что-то меняется? Двое из них затем попытаться переделать третьего.
¿ Sabes lo que sucede una vez que es alterado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]