Торжественно клянусь Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог...
Prometo solemnemente, con la ayuda de Dios...
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
"Prometo solemnemente, con la ayuda de Dios."
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
" Yo, Richard Nixon, juro solemnemente...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"Yo, Richard Nixon, juro solemnemente... "... cumplir fielmente con el cargo de Presidente de los Estados Unidos... "... cumplir fielmente con el cargo de Presidente de los Estados Unidos...
" Я торжественно клянусь...
" Juro solemnemente...
Я даю нерушимое обещание торжественно клянусь честью моего отца, кровью моего рода...
Te entrego mi promesa eterna y mi solemne juramento por el honor de mi padre en la sangre de mi corazón...
"Я торжественно клянусь"
Declaro solemnemente...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
Declaro solemnemente que no conozco impedimento legal que no conozco impedimento legal por el que yo, "Lydia" por el que yo, Bernard...
Торжественно клянусь.
Lo juro solemnemente...
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь...
CONFESIONES DE UNA MENTE PELIGROSA
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... Честно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов.
Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente desempeñar a cabalidad el cargo de presidente de Estados Unidos.
Я, Джэми Элизабет Салливан торжественно клянусь беру Джэми Салливан...
- Yo, Jamie Elizabeth Sullivan juro solemnemente... -... tomar a Jamie... -... tomar a Landon...
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
"Juro decir toda la verdad y nada más que la verdad, así que ayúdame Dios"
Я торжественно клянусь что всеми силами... буду поддерживать и защищать правительство Ирландской республики от всех врагов, как внешних, так и внутренних, а также буду придерживаться истинной веры и сохранять лояльность
Juro solemnemente dedicarme con todas mis fuerzas a defender al gobierno de la República de Irlanda, el Dáil Éireann, contra todos sus enemigos, extranjeros y nacionales, y ser fiel y leal al mismo.
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
"Yo, Robert Green, prometo y declaro que apoyaré y defenderé la Constitución..."
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Yo, Robert Green, prometo y declaro que apoyaré y defenderé la Constitución... "... tanto de EE. UU...
Я, Харви Милк, торжественно клянусь
Yo, Harvey Milk, juro solemnemente...
Торжественно клянусь спасением моей души что я всегда была верна моему господину и мужу и никогда не предавала ни телесно, ни в мыслях.
Solemnemente juro, por la condenación de mi alma que nunca he sido infiel a mi Señor y esposo ni he cometido ofensas con mi cuerpo contra él.
"Я торжественно клянусь и заявляю, что не буду вскрывать или задерживать, или заставлять или позволять вскрывать или задерживать любые письма или что угодно, посланное с почтой".
"Juro solemnemente y declaro que no abriré o demoraré..." "... que no seré causante o toleraré que sea abierta o demorada... " "... ninguna carta o paquete que se envíe por Correo. "
Я, Джордж Уокер Буш, Торжественно Клянусь, Что Буду Добросовестно Исполнять Должность Президента Соединенных Штатов
Ejecutar en forma fiel el cargo de Presidente de los Estados Unidos de América y haré todo lo posible para preservar, proteger y defender la Constitución.
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь...
"Yo, Allison Taylor, juro solemnemente"
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность
Yo, Allison Taylor, juro solemnemente...
Я, Николас Райс, торжественно клянусь всеми силами поддерживать соблюдать, и защищать конституцию Соединенных Штатов Америки.
"Yo, Nicholas Rice juro solemnemente que apoyaré, obedeceré y defenderé la Constitución de los Estados Unidos y la Constitución del Estado de Pennsylvania".
— Торжественно клянусь.
-... juro solemnemente...
— Торжественно клянусь... — Защищать законы конституции Соединенных Штатов. —... защищать законы конституции Соединенных Штатов... — Искоренять преступность во всех ее формах... —... искоренять преступность во всех ее формах... — И решительно защищать все права...
-... juro solemnemente hacer respetar las leyes de la Constitución de los Estados Unidos hacer respetar las leyes de la Constitución de los Estados Unidos erradicar la criminalidad en todas las formas erradicar la criminalidad en todas las formas y enérgicamente hacer cumplir todas las leyes- -
Как ради их благополучия, так и... ради своего, я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
Por su seguridad y también por la mía renuncio a mi lealtad al reino de Louisiana y humildemente prometo lealtad a Su Majestad.
- "Я торжественно клянусь."
"Yo solemnemente prometo."
"Я торжественно клянусь!" Очень хорошо.
- "Una promesa solemne de hacer eso." - ¡ Muy bien!
"Я, Райан Томас, торжественно клянусь..."
" Yo, Ryan Thomas, solemnemente declaro...
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Prometo solemnemente consagrar mi vida entera al servicio de la humanidad.
Я, Стивен МакГаррет, " Торжественно клянусь своей честью и совестью... что буду верно служить государству.. ... используя все мои способности и знания..
Yo, Stephen J. McGarrett declaro solemnemente por mi honor y conciencia que actuaré en todo momento con lo mejor de mi capacidad y conocimiento de una manera acorde a un oficial de la ley.
Я торжественно клянусь... преданно защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов Америки и штата Гавайи.
Juro solemnemente apoyar fielmente la Constitución y las leyes de los Estados Unidos de América y el estado de Hawái.
Я торжественно клянусь преданно защищать законы и Конституцию...
Juro solemnemente apoyar fielmente las leyes y la Constitución...
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Yo, Raymond Theodore Jarvis... Afirmo solemnemente que cumpliré fielmente con el cargo de Presidente de los Estados Unidos.
торжественно клянусь, что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Afirmo solemnemente que cumpliré fielmente con el cargo de Presidente de los Estados Unidos.
- Торжественно клянусь...
- Juro solemnemente...
" В здравом уме и твёрдой памяти, торжественно клянусь что у меня нет парня.
" Estando en pleno uso de mis facultades, juro solemnemente que no tengo novio.
Я торжественно клянусь, что больше никогда не срублю ни одного дерева.
Les juro que nunca más volveré a talar otro árbol.
Я торжественно клянусь...
Juro solemnemente...
- Я торжественно клянусь...
- Juro solemnemente...
Торжественно клянусь не вступать в сексуальные отношения с "Треблами", а в противном случае пусть мои голосовые связки вырвет волк.
Y prometo solemnemente nunca tener relaciones sexuales con un Treblemaker, o los lobos me arrancaran las cuerdas vocales.
В свете Семерых, всем, что свято и право, я, Лансель Ланнистер, торжественно клянусь...
A la luz de los Siete, por todo Io que es sagrado y correcto, yo, Lancel Lannister, prometo solemnemente...
Торжественно клянусь отстаивать и защищать конституцию Соединённых Штатов от врагов внешних и внутренних.
Juro solemnemente apoyar y defender la constitución de los Estados Unidos contra todos los enemigos foráneos o locales.
"Я, Тед" зря я разболтал тебе свое второе имя "Мосби..." ... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша.
Yo, Ted "Por qué te habré dicho mi segundo nombre" Mosby... juro solemnemente no contar a nuestros amigos que Quinn es una stripper.
"... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша ", которая разводит тебя на бабки.
"juro solemnemente no contar a nuestros amigos que Quinn es una stripper" que te estafó un monton de dinero.
Торжественно клянусь соблюдать это правило!
Juro solemnemente mantener todos los cumpleaños.
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь...
Yo, Fitzgerald Thomas Grant III, juro solemnemente...
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Juro ante Dios con este solemne juramento de darle al Fuhrer del Reich alemán y su gente Adolf Hitler jefe comandante de Juventud Hitler total obediencia y, en caso de cualquier peligro estar listo para dar mi vida.
"Я торжественно клянусь"...
Declaro solemnemente...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
Declaro solemnemente que no conozco impedimento legal que no conozco impedimento legal por el que yo, Lydia Jane Hibbott por el que yo, Lydia Jane Hibbott no pueda "hundirme" en matrimonio no pueda unirme en matrimonio a Bernard Geoffrey Si...
Я торжественно и искренне клянусь, что я буду хорошо и качественно служить владычице нашей Королеве в качестве офицера без пользы для себя или привязанности, не по злой воли.
Yo solemnemente y verdaderamente declaro y afirmo de que serviré bien y verdaderamente a nuestra Soberana Dama la Reina en la oficina del Jefe de Policía, sin favor o afecto, malicia o rencor.
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200