Трата времени Çeviri İspanyolca
1,016 parallel translation
Это пустая трата времени.
Es una perdida de tiempo.
Этот слабый князек не может сражаться, трата времени!
Principito insignificante que no puede luchar... una pérdida de tiempo!
Это пустая трата времени. Она не выйдет замуж за фермера.
Mamá, pierdes el tiempo, está demasiado alta para un granjero.
- Для разговора с вами, мистер Андерсон, пустая трата времени...
- Para hablar con Ud, Sr Henderson, muy poco...
Все эти так называемые эксперты, это пустая трата времени и денег.
Todos esos así llamados "expertos" son una pérdida de tiempo y dinero.
Пустая трата времени и денег.
Una pérdida valiosa de tiempo y dinero.
Так что, должно быть, у него тоже свой способ Борьбы с Системой. Пустая трата времени!
Entonces, también haría falta... que rompiese de otra manera... porque poner su sangre así como así...
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"¿ Crees que las reuniones sociales son una pérdida de tiempo?"
- А у нас тут проходит великая трата времени попусту.
Esto es una gran pérdida de tiempo.
Напрасная трата времени.
Una completa pérdida de tiempo.
- Этот спор - пустая трата времени.
- Esta discusión no nos lleva a ningún sitio.
И он мне говорит, что меня вечно нет дома, что это пустая трата времени.
Me dice que nunca estoy en casa. Que es una pérdida de tiempo.
Я согласен. Это пустая трата времени.
¡ Es una pérdida de tiempo!
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя. Пустая трата времени, и к чему всё это?
Me estremezco cuando pienso... que el mundo da un giro en un día.
Я же сказал - это пустая трата времени.
Te dije que íbamos a perder el tiempo.
Пошли. Пустая трата времени. Это гомики.
Vamos, estamos perdiendo el tiempo, son un par de maricas.
Это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
Todo lo demás es desperdiciar tus capacidades.
Пустая трата времени.
Una pérdida de tiempo.
Разве тебя не волнует, что в мозгу Сюзан, все, что я сделал будучи взрослым, включая женитьбу на тебе... пустая трата времени?
¿ No te preocupa pensar que en la mente de Susan todo lo que he hecho como un adulto, incluso casarme contigo... esta mal?
И это так. Это ужасная трата времени.
Una terrible pérdida de tiempo.
Эти танцы такая пустая трата времени.
Bailar es una pérdida de tiempo.
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
Que la Navidad era una tontería, un gasto de tiempo y dinero... un festival comercial falso... que debía ignorarse con devoción.
Пустая трата времени!
¡ Es una pérdida de tiempo!
Значит, это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Pero si algo es correcto, ¿ cómo puede ser una pérdida de tiempo?
Это совершенно бесполезная трата времени.
- Estamos perdiendo el tiempo.
Это трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
- Да. Думаю, что не кончилось. Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Me temo, que todavía no ha terminado.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
Según Poirot, el 93 % % de nuestro trabajo lo es.
Пустая трата времени.
Qué pérdida de tiempo.
А это пустая трата времени?
ṡEstamos perdiendo el tiempo?
Всего лишь трата времени.
es una pérdida de tiempo.
Обыск нашего багажа - пустая трата времени.
Ya sabía que era una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени!
¡ Qué pérdida de tiempo!
То есть, для кого-то это была бы пустая трата времени.
O sea, para otra persona sería una pérdida.
Напрасная трата времени!
¿ Por qué no?
Это пустая трата времени.
De veras que no.
- Учись или уходи. - Это пустая трата времени.
- "Aut disce aut discede".
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
Es una pérdida de tiempo. De mi tiempo, del tuyo, del de todo el mundo.
- Пустая трата времени.
- Es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Ты не понимаешь. Я - - ференги. Для меня школа - - это трата времени.
El potencial para la expansión comercial ferengi es inmenso.
Это пустая трата времени, Баран.
Esto es una pérdida de tiempo, Baran.
Пустая трата времени и все такое.
Una pérdida de tiempo sin duda.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Me preguntaba si realmente tiene talento o si sólo está perdiendo el tiempo.
В любом случае, это просто трата времени.
¡ Ooh!
Это все была трата твоего времени.
Ha sido una pérdida de tiempo para Uds., ¿ no?
Пустая трата времени.
- Pierdes el tiempo.
Напрасная трата времени. Я не буду каяться.
Tú bastardo, tú...
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
Las manifestaciones apestan, son una estupidez.