English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трусиках

Трусиках Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
¿ Encima del calzón... sin sostén... la blusa desabotonada... Calvin hecho un ovillo en el asiento, a las 11 : 00 de una noche de semana?
На вашем месте я бы спала в очень плотных трусиках...
Yo dormiría con unas bragas bien cerradas, para protegerse.
А-а, это про то, что там, в трусиках.
Ah, es un asunto de esos de ropa interior...
У нее была неземная задница! В маленьких белых трусиках!
¡ Una cosa del otro mundo!
Потом она начинает говорить о её трусиках.
Luego empezó a hablar de su pantaleta...
Итак, она говорит о своих трусиках.
Ella estaba hablando de su pantaleta...
Я о трусиках, мистер!
Quiero decir calzones.
Я в трусиках.
Tengo unos calzones.
А мы можем остаться в трусиках?
¿ No podríamos quedarnos en tanga, Gaz?
Я бы уже повесился на трусиках! Только где их взять?
Tal vez simplemente me ahorque usando mis calzoncillos.
А потом его рука была в моих трусиках.
Antes de darme cuenta me había metido la mano en los pantalones.
А в трусиках, которые лежат на полу этого сарая.
El problema no son los agujeros en el techo.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
Noté una mancha en mi bombacha. pero no estoy en mi período.
Однажды ночью я почувствовала, что в моих трусиках что-то мокрое, как кровь.
Una noche ví algo en mi ropa interior que parecía sangre. Mi madre dijo :
Там маленькие сердечки на ее трусиках!
- ¡ Tiene corazoncitos en la bombacha! - Genial.
Две возможные лесбиянки в лифчиках и трусиках.
Dos posibles lesbianas en corpiño y bombacha.
Да, но только я обычно сплю в футболке и трусиках.
Oh, pero por lo general sólo duermo en un polo y una trusa.
Э... то есть в мужских трусиках, э...
Este, quiero decir, tu sabes, trusas para hombres... digo...
"В мужских трусиках"?
"trusas para hombres"?
Голая - никогда. Всегда в трусиках.
Nunca desnuda, siempre con una tanga.
Ты не стала бы спать с Карлайлом только из-за зуда у тебя в трусиках.
No vas a tener una aventura con Carlisle por cualquier cosa.
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
Modelos de Victoria's Secret danzando en ropa interior..... o adolescentes reunidos con su estúpido grupo a capela.
- Моё платье! - О! Хорошо, что ты в трусиках!
- Al menos, traes bragas.
Что-то на счет найденных трусиках другой женщины в кармане твоего пиджака.
Algo sobre encontrarse una pantaleta de otra mujer en el bolsillo de tu smoking.
Я скажу ему правду о трусиках. Ты не посмеешь.
- Le diré la verdad, de las pantaletas.
Я побывала на Южном Пляже, когда только приехала сюда. да уж, представляю, как мне поможет мой характер, по сравнению с этими совершенными телами. в этих трусиках-ниточках.
Fui a South Beach cuando apenas llegué aquí y me di cuenta hasta dónde me llevaría mi personalidad cerca de esos cuerpos perfectos con tangas como hilo dental.
я говорю о трусиках которые я сняла с доски что бы никто не знал, что я видела эй.эй.эй помнишь?
Hablo de las bragas del Mclnsólito cono del silencio que quité de la pizarra, sin mencionar el McSexo adúltero del que fui testigo. - ¿ Recuerdas eso?
Мы сейчас на самом пике перехода из состояния "не из города" в "в их трусиках".
Estamos a punto de dejar de ser de fuera, para pasar a estar dentro de sus bragas.
У нее на трусиках красуется Дэвид Боуи, твой любимый музыкант.
En el calzón tiene a David Bowie, tu músico preferido.
Потому что за всем этим буддизмом в прозрачных трусиках все, что ее волнует, это занятые места и раскупленные диски. И ничто на свете не сделает ее твоим другом ровно как и годы с Колином не сделали друзьями нас. Потому что, в конечном счете, это все - только бизнес.
Porque detrás de toda esa filosofía budista en tanga Io que Ie interesa es agotar las entradas y vender discos y nada en el mundo Ia convertirá en tu amiga porque al final de cuentas es un negocio.
Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках,
Estoy solo, las chicas con sus faldas cortas, sus pechos y sus bragas.
Ну, любительница выпить шампанского в одних трусиках, теперь поцелуешь меня или врежешь?
Ahora bien, "tetona", ¿ me besarás o me golpearás?
Знаешь, Шампусик, жизнь твоя только что висела на трусиках
Escucha, tetona, hace unos segundos estuviste al borde de la muerte.
- В трусиках в дырочку?
- ¿ En ropa interior con aberturas?
Нежный цветок на высоких каблуках и в леопардовых трусиках с расставленными ногами на вездеходе.
Una delicada flor con zapatos de tacón y leopardo manejando un todoterreno.
Интересно, почему ты не в садомазо-наряде. Или не в сексуальных трусиках.
Quiero saber por qué no tienes uniforme de mucama ni pantaloncillos ajustados.
Знаете, как будто в шикарных трусиках?
Ya sabes, como la ropa interior elegante.
Ты открыла дверь разносчику пиццы в трусиках.
Le abrió la puerta al tipo de las pizzas en bragas.
Когда я показал ему фотографию 24-летней в коричневых трусиках, Он неосознанно облизнул губы, и его зрачки расширились.
Cuando le enseñé la fotografía de la de 24 años con las bragas marrones, él inconscientemente lamió sus labios, y sus pupilas se dilataron.
Я вела политическое ток-шоу в трусиках.
- Yo solía hacer un show con mi pene.
Ты будешь петь и щеголять в трусиках, понятно?
Cantas en ropa interior. Bien?
Хорошо, потому что, если кто-либо попытается украсть кусок от пирога WPK, он вылетит отсюда в розовых трусиках и в наручниках.
Bien, porque si alguien intenta robar del tarro de las galletas de WPK abandonará el trabajo esposado y con una notificación de despido.
Вечеринка у тебя трусиках.
Una fiesta en tus bragas.
Неплохо... скажи это вышивке на своих жалких трусиках, или надевай джинсы повыше в прачечный день.
Muy buena. Dile eso a los remiendos de tus bragas rotas o lleva tejanos más altos cuando te toque hacer la colada.
Как на счет в трусиках, но без штанов?
¿ Y qué tal en bragas pero sin pantalones?
Мне нравятся высокие, худые чики, в красных трусиках.
Me gusta la altura, chicas flacas con sus bragas rojas.
Когда вы поднимались по лестнице в полотенце и трусиках, насколько пристойным было нахождение мужчины сзади?
Lo pensabas subiendo las escaleras en toalla y bragas con este hombre detrás de tí, estabas decente?
Хватит выглядеть как связка маленьких девочек в трусиках!
¡ Dejad de mirar como lo hace una panda de niñitas en sus bragas!
` Ну или в трусиках хотя бы?
¿ O en sus calzones?
И в этих трусиках, таких малюсеньких!
Soy super, nada me molesta ¡ Whoo!
о трусиках
- Bragas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]