Ты католик Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
- Ты католик. Тебе лучше знать.
Tú eres católico, sabes la respuesta.
Потому что, когда ты католик...
Y si hay algo cierto sobre los católicos
- Ты католик?
- ¿ Eres católico?
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- Eres católico por tu madre y estás en esta escuela porque soy el director.
- Кстати, скажи, что ты католик. - Хорошо.
- Por cierto, no olvides que eres católico?
- Ты католик? - Да.
¿ Eres católico?
- Ну, Кит, ты католик? - Да.
Dime, Keith, ¿ eres católico?
- Мне сказали, ты католик.
- Sé que pertenecen a la Iglesia Romana.
- Ты католик?
- ¿ Es católico?
Я женат, а ты католик. Может быть.
- Yo soy casado, tú eres católico...
Не знаю. Нет, ты католик.
- Puede ser, no lo sé.
- Я думал, ты католик.
- Pensaba que eras católico.
Какой ты Католик?
Cuan católica es eso?
Ты католик, верно?
Eres católico ¿ verdad?
Протестанты узнали, что ты католик?
¿ Se enteraron los W.A.S.P.S. de que eres católica?
Если ты католик с тысячей фунтов, ты можешь купить ребенка.
Si eras católico y tenías mil libras, podías comprar un bebé.
Ты католик.
Sois católica.
Ты католик.
Eres católico.
Ты католик, да?
Eres católica.
Я католик. Ты католичка?
Yo soy católico. ¿ Y tú?
А! Стало быть, ты - римский католик?
Entonces eres católico romano.
"Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!" Или "Ты не католик, поэтому ты плохой."
Me acuerdo que a veces íbamos a los bailes... y yo me iba de los bailes a las 11. : 00 de la noche... sin ningún motivo y pensaba. :
Попрошайка, ты ж католик?
- ¡ Vaya lío! Mooch, tú eres católico, ¿ verdad?
А ведь ты - добрый католик, мой друг
Viniendo de un buen católico como tú, eso me preocupa.
Ты - католик?
¿ Eres católico?
Католик мог получить только такую работу, и ты даже не попытался драться.
Era el único trabajo que podía encontrar un católico, y ni siquiera entonces peleaste
- Я ирландский католик. Как ты думаешь? - Да.
- Soy un Irlandés católico, ¿ qué crees?
Лео, ты ирландский католик из Бостона.
Leo, eres un católico irlandés.
Ты католик?
¿ Eres católico?
Ты ведь знаешь, что я католик?
Sabes que soy católico, ¿ cierto?
Ты не католик.
Tú no eres católico.
Послушай, ты случаем не католик?
¡ Oye!
Ты что, католик?
¿ Eres católico?
А католик, истинный католик... должен знать, что в вагоне невинные люди. Ты ведь не станешь убивать невинных, верно?
Eres católico, y un buen católico, sabría que tiene un tren lleno de gente inocente...
Ты толстый, ленивый, сквернословящий ирландский католик работяга, чрезмерно выпивающий и едва обеспечивающий свою семью.
Eres un gordo, perezoso, grosero obrero, católico irlandés que bebe demasiado y apenas gana suficiente dinero para mantener a su familia.
Ты хотя бы католик?
¿ Al menos es usted Católico?
Я имею в виду, он получает большинство из вас... прямо ты,... католик ты, девушка, которая любит детские пены для душа.
Quiero decir, él tiene la mayor parte de ti... tú hetero... tú católica, la chica que ama los baby showers.
Кто ты? Католик?
¿ Qué eres, Católico?
Во-первых, ты 100 % поляк. Во-вторых, католик. В-третьих, ты женат и у тебя пять детей.
Eres polaco, católico, estás casado y tienes 5 hijos.
— Ты же не католик.
- No eres católico.
Майкл, ты не католик случаем?
Michael, ¿ será católico por casualidad?
Пока ты не сказала что-то обидное, позволь предупредить тебя, что я ярый католик.
antes de decir anda ofensivo déjame decirte que soy un católico convencido.
Ну, что ты, не католик, ожидаешь от Католического Библейского лагеря.
Bueno, como no católico, ¿ qué esperas sacar de este campamento sobre la Biblia Católica?
Ты не католик?
¿ No es católico?
Я католик, также как и ты, также как и моя мать.
Soy católico, como tú, como mi madre.
Ты не католик?
¿ No eres católico?
Не надо быть гигантом, умником не нужно быть, не нужно наряжаться, ведь ты - уже католик, едва выйдя из отцовскх чресл.
Así que no hace falta que seas alto No hace falta que seas brillante No hace falta que lleves ropa
Потому что ты очередной бывший католик обозленный на церковь?
¿ Porque eres otro católico enfadado con la Iglesia?
Ты же истый католик.
Eres un devoto Católico.
- Ты же католик.
- Eres católico.
Я сказала всем, что ты довольно ревностный католик.
Les dije a todos que eres un católico serio.
католик 61
католики 47
католиков 20
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
католики 47
католиков 20
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты какой 260
ты как думаешь 72
ты как там 42
ты кажешься 21
ты как считаешь 28
ты как раз во время 17
ты каким 18
ты кажется 17
ты капитан 18
ты какой 260
ты как думаешь 72
ты как там 42
ты кажешься 21
ты как считаешь 28
ты как раз во время 17
ты каким 18
ты кажется 17
ты капитан 18