Ты сказал Çeviri İspanyolca
32,812 parallel translation
Еще есть Сованде, африканский военачальник, торговец оружием, ты сказал о нём.
Y está Sowande, caudillo africano, traficante de armas, de todo.
Ты сказал мне, что я не достаточно хороша для Руки.
Me dijiste que no era lo bastante buena para La Mano.
Ладно, но ты сказал, что не скучаешь по этому.
- Me dijiste que no extrañabas...
Я слышал, что ты сказал, Дэнни, но...
- Oye, te entiendo.
Я сделала все, как ты сказал.
Hice todo lo que me pediste.
Чувак, зачем ты сказал, что мы хотим растить ребёнка?
Tío, ¿ por qué has dicho que querías criar al niño?
- Фрэнк, что за фигню ты сказал? - А что?
Oye, Frank, ¿ qué coño ha sido eso?
Ты сказал, что приготовил особенный завтрак.
Dices que me preparaste un desayuno especial.
Зачем ты сказал ей, что этот оболтус дал показания?
¿ Por qué le dijiste que su padre testificó?
Ты сказал, что не бросишь.
Me dijiste que no me dejarías.
Они такие как ты сказал, но есть еще много чего кроме этого.
Son todo lo que usted dice pero también mucho más.
Ты сказал, что перед смертью отец почти не ел.
Dices que al final mi padre no comía.
А ты сказал...
Y acabas de decir...
Я хочу чтобы ты уронил свою жопу туда где она, блять, официально должна была находиться, и я хочу чтобы ты сказал Бади, чтобы он тащил свою жопу сюда!
¡ Irá a sentarse adonde mierda lo hayan asignado a sentarse, y quiero que le diga a Badi que vuelva aquí!
- Нет уж, ты сказал "ладно".
- No es nada. Es algo. Dijiste, "venga".
Думаю, последнее, что ты пытался произнести – моё имя. Ты сказал :
Creo que lo último que tratabas de decir es mi nombre.
- Глядя в глаза моей матери, ты сказал, что нас ожидает великая война.
Miraste a los ojos de mi madre y dijiste que estábamos ante una gran guerra,
Ты сказал мне, чего хочешь, но хочешь знать, чего хочу я?
Ya me has dicho qué quieres, ¿ pero quieres saber lo que quiero yo?
Как ты сказал, я работаю на мистера Среду.
Como has dicho, trabajo para el Sr. Wednesday.
- Что ты сейчас сказал?
- ¿ Qué?
Ты им о ней не сказал.
No la mencionaste frente a ellos.
- Ты же сказал, что не сможешь его разорвать.
Habías dicho que no podías romperlo. No, no puedo.
- Ты сам так сказал.
- Bueno, no a propósito...
Я сказал, что ты "крабистый", потому что от тебя пахло крабами... - Когда ты наелся сточных крабов... - Выйдите на улицу.
Dije que te habías acangrejado, porque olías a cangrejo, te habías comido todos esos cangrejos de la alcantarilla, pero...
Что бы ты ни сказал, меня не утешит, потому что я ничего не решаю, Фрэнк.
Nada de lo que digas me hará sentir mejor porque yo no tengo voz en este asunto, Frank.
Твой дядя сказал, что ты никуда не уедешь.
¿ Tu tío dijo eso?
Отец сказал мне однажды : " Если ты видишь что с миром что-то не так
Mi padre me dijo una vez " Si ves algo malo sucediendo en el mundo...
Ты сам это сказал, Стив.
Tú lo dijiste, Steve.
В 22 : 45, ты связался с аэробусом и сказал им общаться на прямую с аэропортом.
A las 22 : 45, se puso en contacto con el aerobús y le dijo que se comunicara directamente con el aeropuerto.
Когда ты вернулся в первый раз, то сказал, что любишь меня.
Cuando volviste me dijiste que me querías.
Я сказал : "Вали отсюда или я перережу тебе глотку и брошу в реку, куда ты хотел отправить капитана Делейни."
Así que le dije : "Largo o te abro en canal y te tiro a la corriente a ti y no a Delaney".
- Он сказал, что ты как животное.
- Ha dicho que visitas como animales.
Как ты и сказал.
Como tú dijiste.
Когда ты вернулся первый раз, то сказал, что любишь меня.
Cuando volviste me dijiste que me querías.
Орсон Уэллс сказал, что счастливый конец зависит от того, где ты решил остановить историю.
Orson Welles dijo que, si quieres un final feliz, dependerá, claro, de dónde termines tu historia.
Ух ты! Я бы никогда не сказал, что это "Лост Вудс Резорт".
Nunca habría sabido que esto era el Lost Woods Resort.
Ты же сам сказал, Рен.
Tú mismo lo dijiste, Wren.
А ты им сказал в чём дело?
- ¿ Les dijiste de qué se trata?
Ты спросила, не читала ли я исследований о жертвах насилия, но я узнала об этом на семинаре "Гармония и самозащита", который ведет Бонни. Но у тебя от одного упоминания ее имени глаз дергается, так что Эд сказал "ладно".
Has dicho que seguramente haya leído un estudio sobre víctimas de agresión, y yo hubiera respondido con un : "no, lo aprendí en mi clase de salud y defensa personal, que casualmente imparte Bonnie, quien, con solo mencionar su nombre, hace que te crispes",
- Что ты сказал?
¿ Disculpa?
И ты сам сказал, что хочешь поставить что-то смелое.
Y tú dijiste que querías ser valiente con tu dirección artística.
- Нейтан сказал, что ты грозился его избить.
Nathan ha dicho que le amenazaste con pegarle.
- Ты как-то сказал, что тебя беспокоит судьба тех, кого капитан Флинт звал друзьями до тебя.
¿ No me contaste una vez que te preocupaba el destino de aquellos a quienes el capitán Flint llamó amigos antes que a ti?
Ты бы сказал, зная?
¿ Me lo dirías si lo supieses?
Я хочу, чтобы ты это сказал. Говори.
Quiero oírte decirlo, así que dilo.
Стив сказал, ты исчезла. Что случилось?
Steve dijo que desapareciste de la faz de la tierra, ¿ Qué pasó?
Что ты сказал?
¿ Qué les dijiste?
Ты же сказал, что он тебе нужен.
Dijiste que lo necesitabas.
Если ты не сказала Тэйлору, что Нью-Йорк выписал на него ордер, то я больше, чем уверен, что Персиков тоже ничего ему не сказал.
No le hablaste a Taylor de la orden de arresto de NY y seguro que Persikoff no ha dicho nada.
Ты же сам сказал мне набрать несколько фунтов.
Oye, oye, me dijiste que ganara unos cuantos kilos.
Ты сам это сказал.
Así es, hijo.
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказал правду 17
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказала ей 54
ты сказал правду 17
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308