English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты сказал что

Ты сказал что Çeviri İspanyolca

21,146 parallel translation
Я думала, ты сказал что, если мы не будем делать нашу работу, мы можем причинить больше вреда, чем пользы.
Creí que habías dicho que si no hacíamos nuestro trabajo, podríamos acabar haciendo más daño que bien.
Что ты ему сказал?
¿ Qué le has dicho?
Ты сказал, что любишь меня, да?
Dices que me quieres, ¿ no?
Ты не слышал, когда я сказал, что хочу жить в скорлупе?
¿ No me oíste cuando dije que quería quedarme en la burbuja?
Ты сказал, что бросаешь меня, потому что хочешь разобраться в себе.
Dijiste que rompiste conmigo porque necesitabas tiempo para ti mismo.
Но я смутно припоминаю, как ты явился ко мне на порог весь никакущий в день костра и сказал, что у тебя зависимость.
Pero me acuerdo vagamente de cuando apareciste en mi puerta la noche de la hoguera jodido por un problema de abuso de sustancias.
Брайан, твой приемный отец сказал, что ты должен поговорить с нами.
Brian, tu padre adoptivo nos dijo que deberías hablar con nosotros.
Так что ж ты сразу не сказал?
Está bien, ¿ por qué no lo dice?
Ты что-то сказал?
Dijiste algo?
Я же сказал, я не знал, что ты федерал. Я думал, вы следите за мной.
Se lo dije, no sabía que era un federal, pensé que iba detrás de mí.
Его первые выборы, его первое поражение, что ты тогда сказал ему?
Su primera elección, su primera derrota, ¿ qué le dijiste?
Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя.
Luke quería ser como tú, y le dijiste que te avergonzó.
Я не расслышала, что ты сказал.
No pude escuchar lo que dijiste.
Ты вчера сказал, что я выглядела приунывшей.
Ayer dijiste que parecía con el ánimo por el suelo.
Кстати, ничего из того, что ты тогда сказал, меня не расстроило, - как раз наоборот.
Nada de lo que dijiste el otro día me molestó, por cierto, todo lo contrario.
– Ты сам сказал, что изменил сыворотку.
- Ya lo dijiste, - tú rediseñaste el suero.
Ты сказал, что имел с ним дела на протяжении многих лет.
Bueno, dices que hiciste tratos con él a lo largo de los años.
Что ты сказал Каре?
Oye, ¿ qué le has dicho a Kara antes?
Что ты сказал?
¿ Qué decías?
Циско сказал, что ты ходил в группу поддержки вчера.
Cisco me dijo que apareciste en su grupo de ayuda anoche.
Ты сказал, что я смогу победить ее.
Dijiste que podía vencerla.
Я сказал только то, что верну тебе твои силы, чтобы ты смогла причинить боль другим.
Lo que dije fue que te devolvería el poder que tenías para infligir tu dolor en otros.
Но ты однажды сказал мне : ты должен верить, что в перспективе решения, которые ты принимаешь, истинно верные.
Pero una vez me dijiste que a la larga tendrás que confiar en que las decisiones que tomas son las correctas.
Он сделал так, что ты решил, что это его идея про верёвку, но он даже не сказал, как её использовать.
Te hizo creer que él tuvo la idea de utilizar la cuerda, pero ni siquiera nos dijo cómo usarla.
Помнишь, я сказал тебе. что ты напоминаешь меня в детстве?
Oye, ¿ recuerdas que te dije que me recordabas mucho a mí mismo de niño?
Я пришёл только потому что блондинка сказал, что ты извинишься.
Bien. Gracias a todos por venir.
Что ты сказал?
¿ Qué me acabas de decir?
Когда ты сказал, что не изменился...
Cuando dijiste que no habías cambiado...
Оливер сказал, что ты вернулась к работе через неделю после того, как тебя подстрелил
Oliver me dijo que volviste al trabajo una semana después de que te disparara
Диг, ты сказал, что тебе нужно время.
Dig, dijiste que necesitabas tiempo.
Возможно, ты прошёл испытания, сказал правильные слова, но я ни на секунду не верю, что ты – Братва.
Tal vez hayas pasado todas las pruebas y dicho todas las cosas correctas, pero yo no me creo por un segundo que seas uno de la Bratva.
Анатолий, почему ты не сказал, что Ковар затеял войну против Братвы?
Anatoly, ¿ por qué no me dijiste que Kovar planeaba hacer un movimiento contra la Bratva?
Ты сказал, что я могу достать Ковара присоединившись к Братве!
¡ Me habías dicho que podría acercarme a Kovar uniéndome a la Bratva!
Почему ты мне не сказал, что Ковар сделает шаг против Братвы?
¿ Por qué no me dijiste que Kovar estaba haciendo un movimiento contra la Bratva?
Он сказал правду. Как ты думаешь, что Ларс привез контрабандой?
- ¿ Qué crees que contrabandeaba Lars?
Ты сказал ему, что будет со сдержанными?
¿ Le contaste lo que les pasaba a los moderados?
А тренер бейсбольной команды боялся, что ты получишь травму, сказал : "Будешь играть в хоккей, выгоню из команды".
Y el entrenador del equipo de béisbol, ya sabes, temía que te fueras a lesionar tú mismo. El dijo : "Si te vas para el hockey, estás fuera del equipo"
Да, с тех пор, как ты сказал ему, что я беременна, он очень суетится вокруг меня.
Sí, desde que le dijiste que estaba embarazada, ha estado realmente preocupado por mí.
Говард, ты мне сказал, что это будет вечеринка с переодеваниями?
Howard, ¿ tú no me dijiste que sería una fiesta de disfraces?
Ты что-то сказал?
¿ Has dicho algo?
- Ты же сказал, что всё под контролем.
- Ella había dicho que no lo eran.
Ты сказал, что Света нет.
Dijiste que La Luz no existía.
Ну, ты сказал, что твоей малышке... твоей малышке делают операцию на сердце в больнице св. Михаила, так что я решил...
Pues dijiste que iban a operar a tu bebé del corazón en St. Michael's, así que pensé en...
Ты же сказал, что сидевший.
Dijiste que eras un presidiario. Vamos.
Ладно, ладно. Он сказал это в ответ... — Что? — Ты первый это сказал.
Dijo que porque lo dijiste
Ты сказал, если что-то понадобится...
Usted ha dicho que si yo necesitaba algo,
Ты же сказал, что это легально.
Pensaba que dijiste que esto era legal.
Я не могу поверить, что ты сказал это
No puedo creer que hayas dicho eso...
Что ты сказал?
¿ Qué ha dicho?
Но потом, мы встретили маршала, и ты сказал кое-что странное.
Pero luego, después del encuentro con la marshal, dijo algo muy extraño.
Извини, что я сказал, будто ты врешь обо многом.
Lamento haber dicho lo que dije, que mientes sobre muchas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]