Узнаешь Çeviri İspanyolca
4,556 parallel translation
Ты узнаешь, когда я не спокоен.
Cuando pierda la calma, lo sabrás.
Ты узнаешь, мы сделаем это вместе.
Lo harás. Lo haremos juntos.
Узнаешь что-нибудь?
- ¿ Algo te resulta familiar?
А как ты узнаешь, кто из твоих бывших одноклассников стал уродом?
¿ Cómo sabes quién del instituto se ha vuelto feo?
Если ты не займешься этим вопросом, то окажешься в отношениях раньше, чем узнаешь, совместимы ли вы в постели, а вдруг секс будет ужасный, а ты не захочешь портить отношения из-за секса, но секс - это важная часть любых отношений.
Lo que digo es, que si no eres cuidadosa, tendrás una relación antes de que sepas si eres compatible, y luego el sexo es horrible, y no quieres cargarte la relación por el sexo, pero el sexo es una parte muy importante de una relación.
Пока ты не ответила, мы еще не знакомы, и я буду очень впечатлен, если ты узнаешь меня.
Antes de que contestes, aún no nos hemos conocido, estaría muy impresionado si lo pillas.
Узнаешь сама, когда приедем.
Lo sabrás cuando lleguemos.
Скоро узнаешь.
Espera y lo verás.
А ты, ты скоро узнаешь, какой "стервой" я могу быть.
Y tú, te vas a enterar de lo "zorra" que puedo llegar a ser.
Попробуй, узнаешь.
Póngame a prueba.
Узнаешь, дай мне знать.
Si lo descubres, házmelo saber.
Других узнаешь по их поступкам, а не словам.
Llegas a conocer a los demás por lo que hacen, no por lo que dicen.
- Нас кинули. А я думал ты все новости о музыке узнаешь в "Старбакс".
Pensaba que sacabas todas tus noticias de música de Starbucks.
Никогда не узнаешь, если не станешь искать.
No sabrías que estaba ahí si no lo estabas buscado.
Но никогда не узнаешь какие.
Nunca sabe cuando dejar de golpear.
Свяжись с нами, как только что-то узнаешь.
Avísame en cuanto sepas algo.
Уоу, каждый день узнаешь что-то новое.
Wow, se aprende algo cada Día.
Возможно, ты это узнаешь, как только освободишь меня от кровавой связи!
Puede que lo descubras... cuando me liberes ¡ de estas malditas ataduras!
Скоро ты узнаешь, чего мы хотим.
Averiguaras lo que queremos a su debido tiempo.
Узнаешь что-нибудь из этого?
¿ Reconoces alguno de estos?
Может, узнаешь её фамилию.
Te aprendes su apellido.
Ты не узнаешь своего отца?
¿ No reconoces a tu propio padre?
Ты постоянно меняешь девушек, Некоторые из них могут быть замечательными, но ты этого никогда не узнаешь.
Te acuestas con todas esas chicas, y algunas podrán ser buenas, pero jamás las conocerás.
Если знать, что человек любит, узнаешь, что и убьёт.
Cuando sabes lo que le gusta a un hombre sabes qué puede matarlo.
Ты умрёшь и не узнаешь, что ждёт Барбару.
Estarás muerto y no sabrás qué le pasó a Barbara.
Я боялась, что ты не одобришь, если узнаешь, кто она на самом деле.
Tenía miedo de que no lo aprobaras si te enterabas de quien es en realidad.
Я только надеюсь, что когда-нибудь, ты тоже узнаешь, насколько это прекрасно.
Solo espero que algún día sepas lo maravilloso que es ese sentimiento.
Так ты его не узнаешь?
¿ No le reconoces, eh?
С вероятностью 50 % кот мертв, но ты не узнаешь, так это или нет, пока не откроешь коробку.
Existe un 50 porciento de posibilidades de que el gato esté muerto, pero hasta que abras la caja, no hay manera de saber.
Узнаешь мой голос?
¿ Reconoces mi voz?
И узнаешь, говорю ли я тебе правду.
Sabrás que estoy diciendo la verdad.
Ты узнаешь когда я сделаю.
Sabrás cuando lo haga.
Это заставит тебя чувствовать себя лучше если ты узнаешь что я тоже был унижен?
¿ Te haría sentir mejor saber que yo también he sido humillado?
Я думала, что ты не станешь работать врачом, если узнаешь..
porque yo no pensé que tú tomarás el trabajo si lo sabías.
Узнаешь это место?
¿ Reconoces este lugar?
Узнаешь это имя?
¿ Reconoces el nombre?
Ты не узнаешь родного отца?
¿ No reconoces a tu propio padre?
- Ты узнаешь эти знаки?
- Por favor, váyase. - ¿ Reconoce estos símbolos?
Даже если ты выпутаешься, даже если никто не узнает... тебе придётся жить с этим всегда. Ну... как только я решу, ты первым об этом узнаешь.
Aunque consigas salirte con la tuya, aunque nadie se entere... siempre vas a tener que vivir con ello.
Ээ... подожди и узнаешь.
Eh... Esperad y lo veréis.
Ну, в команду разрешено набирать до 4 человек, и я думаю, что она тебе понравится, если ты ее получше узнаешь.
Se permiten hasta cuatro miembros por equipo y creo que te caerá bien si llegas a conocerla.
Вот так спросишь у парня, как его зовут, и узнаешь, что он работает диджеем среди редиски.
Le preguntas a un tipo su nombre y averiguas... que pasa discos al lado de unos rábanos.
И если ты решил передумать платить, то узнаешь, что случается с теми, кто меня предаёт. Ты сам взял этот кредит. Понял меня?
Devuélvemelo de inmediato... o te vas a enterar de lo que le pasa a la gente... que me traiciona. ¿ Me has entendido?
Рыжая, здесь творятся вещи, в этом большом Белом Доме, конкретно с этим президентом, о которых ты вообще никогда не узнаешь.
Roja, hay cosas que ocurren aquí en esta gran Casa Blanca con este presidente en particular que tú jamás, nunca, sabrás.
Ну, наслаждайся этими прогулками с мизинцем, потому что, когда Джулия узнает, сколько времени ты проводишь с Элайзой, ты узнаешь всю ее женскую сущность.
Bueno, disfruta de cruzar meñiques mientras dure porque cuando Julia sepa cuánto tiempo pasas con Eliza, se va a poner rara y amenazadora.
Узнаешь?
¿ Reconoces esa?
когда узнаешь его местонахождение.
Infórmame cuando tengas su localización.
Узнаёшь его?
¿ Lo reconoces?
- Коул, узнаёшь его?
¿ Reconoces esto, Cole?
- Узнаёшь кого-нибудь?
- ¿ Le has visto?
Узнаёшь этих ребят?
¿ Reconoces a estos tipos?
узнаёшь 64
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42