English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Узнаешь это

Узнаешь это Çeviri İspanyolca

445 parallel translation
Скоро ты узнаешь это. Жди меня в баре гостиницы Альберт.
Si quiere saberlo, reúnase conmigo en el bar del hotel Albert.
Узнаешь это?
¿ Reconoces esto?
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Nunca lo sabrás, si se te va la mano con eso.
- Ты узнаешь это?
- ¿ Reconoce esto usted?
И ты все узнаешь этой ночью.
Lo sabrás esta noche.
Ќу, может, ты узнаешь это?
Bueno, quizás reconozcas esto.
Не посмотришь ли, может, ты узнаешь это лицо?
¿ Lo mirarás y nos dirás si conoces este rostro?
Если узнаешь это, то получишь приз.
Si lo adivinas, te doy un premio.
- Ты узнаешь это?
- ¿ Reconoces esto?
Ты узнаешь это?
¿ Reconoces esto?
Вскоре ты это узнаешь, потому что я видел его в Лондоне вчера вечером.
Pronto tendrás ocasión de saberlo, porque le vi en Londres la noche pasada.
Вот как узнаешь, когда это начинается.
Es el síntoma de que empieza.
Узнаешь? Это Жак Риветт из Шазюлля.
Le reconoces, Jacques Rivette.
И наконец ты узнаешь, как жестоко заблуждалась все это время.
Por fin puedo demostrarte lo equivocada que has estado conmigo.
- Когда-нибудь ты узнаешь, как это на самом деле.
- Un día sabrás como es.
- А, это очень старое, узнаешь, насколько оно хорошо.
Ahora podrás beber el que quieras.
Я знаю, как это страшно смотреть в лицо человеческого существа которого ты знаешь но больше не узнаешь.
Sé lo aterrador que es mirar a la cara de un ser humano,
Дорогой Фабрицио, из этой газеты ты узнаешь ужасные известия.
" Querido Fabrizio, lee las horribles noticias de la prensa...
Да, это я. Как, ты не узнаешь мой голос?
Sí, soy yo. ¿ Cómo es que no habías reconocido mi voz?
И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи.
Y estás descubriendo lo que era vivir en la época romana.
- Ты узнаешь все это.
- Aprenderá todas esas cosas.
Ты видел это? Узнаешь?
La conoceis?
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Un día como este, poco más tarde o más temprano, es cuando descubres, sin sorpresa, que hay algo que no funciona, que no sabes vivir y nunca sabrás.
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
Nunca sabes a quién ayudarás o quién usará tu trabajo contra las personas que apoyas.
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Tal vez no reconozcas mi voz, " pero eso no debe extrañarte, si recuerdas quién soy. "
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Tal vez no reconozcas mi voz, " pero eso no debe extrañarte, si recuerdas quién soy.
- Как ты узнаешь, что это твой сын?
¿ Cómo sabrás que es tuyo?
Узнаёшь ли это место?
Y conoces este lugar.
Пожалуйста помоги мне. Ты узнаешь вот это?
Por favor, ayúdeme. ¿ Reconoce esto?
А сейчас ты это узнаешь. Это королевский сертификат, данный тебе при рождении.
Es un certificado de nacimiento real.
Ты это узнаешь, когда поедешь в свою Америку.
Ya lo verás cuando llegues a América.
- Я узнаю это жалостливое лицо. - Не узнаешь.
- Conozco bien esa mirada.
Когда ты узнаешь про это пари, ты будешь самым счастливым человеком в мире!
Toma. - Por ser feliz. - No, no. no me gusta feliz.
Ты узнаешь, что это не так.
Descubrirás que no es cierto.
ты даже не узнаешь почему... Но я это сделаю!
Ni siquiera sabes por qué te he disparado... ¡ Pero lo he hecho!
Ответь мне, Эбенизер Скрудж, ты узнаёшь это место? Узнаю ли? Сюда я приходил на свою первую работу.
Un momento después, Scrooge se encontró parado en la calle de una ciudad mirando un edificio que no había visto en años.
Я надеюсь, однажды ты узнаешь какая это радость иметь детей.
Espero que algún día conozcas la indescriptible dicha de tener hijos y pagarle a alguien para que los cuide.
Ты меня еще узнаешь У тебя имеется чувство юмора, это много тебе даст.
Cuando me conozca, verá que con sentido del humor conseguirá mucho más.
Сейчас узнаешь, что это такое.
Ya descubrirás qué es.
Но это не смертельно, если ты немного узнаешь об этом.
Pero no te hará mal saber un poco al respecto.
Всё будет так, как угодно Пророкам, ты это еще узнаешь.
Todo pasa según la voluntad de los Profetas, como aprenderás.
Сукин сын! Как ты это делаешь? Откуда ты узнаешь, что творится в Мичигане?
¿ Cómo supiste que Oklahoma le ganaría a Michigan?
Ты никогда не узнаешь, что это было.
Nunca sabrás cómo moriste.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
Sólo entonces, si volvemos a estar juntos sabré que es por ti, y tú sabrás que es por mí.
Я разработала метод... Это игра в ассоциации. Мы играли в нее в Вестнике, многое узнаешь о людях.
He pensado en el juego de las asociaciones, dice mucho sobre las personas.
И ты узнаешь, ее ли это парень, или просто приятель.
Así sabrás si es su tipo o cualquier tipo.
Это закончится раньше, чем ты узнаешь.
Antes de que te des cuenta todo habrá acabado.
Узнаешь, наверное, сам на пособии сидишь. Это его форма ЮБ-40.
Deberías reconocerlo, es el jodido formulario de desocupados.
Ведь тогда если ты узнаешь хоть что нибудь, то используй это чтобы спасти Йоши.
¿ Por favor? Y entonces... ¡ Si aprendes algo, usalo para salvar a Yoichi!
- Ты удивишься, когда узнаешь, скольких это может прикончить.
No quiero matarla.
- Если то, что ты узнаешь обо мне и моем теле, будет не совсем обычно, это нормально?
Si averiguaras algo sobre mí... y sobre mi cuerpo que sea un poco distinto... de lo que tú esperas, ¿ te importaría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]