Уйдите с дороги Çeviri İspanyolca
159 parallel translation
Уйдите с дороги, Прентисс.
Apártese, Prentice.
- Уйдите с дороги, уйдите, кыш, кыш!
- Váyase ya, vamos. - No puedo.
- Уйдите с дороги!
- ¡ Llévenos!
Уйдите с дороги, прошу!
Por favor, déjeme pasar.
Пожалуйста, уйдите с дороги!
Por favor, sal de mi camino.
Уйдите с дороги!
¡ Despejen el camino!
уйдите с дороги, дамы. уйдите с дороги!
A un costado, señoras.
Уйдите с дороги.
¡ Fuera de mi camino.
Пожалуйста, уйдите с дороги, сэр!
Por favor, quítese del camino, señor.
Уйдите с дороги!
¡ Todos! ¡ Fuera de mi camino!
Уйдите с дороги!
¡ Fuera de mi camino!
Пожалуйста, уйдите с дороги?
Hace el favor de salir de mi camino?
Уйдите с дороги!
¡ Quítense de la calle!
Уйдите с дороги!
¡ Salgan de la calle!
Уйдите с дороги!
¡ Salgan del camino!
Уйдите с дороги!
¡ Salgan de la carretera!
Уйдите с дороги!
¡ Fuera del camino!
Уйдите с дороги, чёрт побери! Опустите пистолет, Хаим.
¡ Quítate de en medio, maldita sea!
- На помощь! На помощь! - Полиция, уйдите с дороги.
Policía, quítense del camino.
Уйдите с дороги!
Márchate, tío Les.
Остановитесь, девчонки, остановитесь, уйдите с дороги... я вижу пламя ада... ааа... Сатана!
Deténganse, chicas, apártense del camino... veo las llamas del infierno.
Уйдите с дороги, вы- -
¡ Córrete!
Уйдите с дороги!
¡ Quítese de mi camino!
Прошу, уйдите с дороги.
- Por favor, apártese.
Уйдите с дороги.
Retírate de mi trayectoria.
Уйдите с дороги!
¡ Quítense de mi camino!
Уйдите с дороги.
Así no le estorbaré. Por favor.
Уйдите с дороги!
Muévase, señora.
Пустите, полиция, уйдите с дороги!
¡ Quítense! ¡ Quítense! ¡ Quítense!
Уйдите с дороги!
¡ Muévanse!
Уйдите с дороги! Уйдите с дороги!
¡ Quítense de en medio!
Уйдите с дороги!
Fuera de mi camino. ¡ Ohh!
Уйдите с дороги!
¡ Quítense del camino!
Эй вы, уйдите с дороги!
¡ Ey, apártense del camino!
Да уйдите с дороги, пидоры...
Apartad de mi camino, maricones.
Уйдите с дороги.
Quítense de mi camino.
Уйдите с дороги!
¡ Apártense!
Извините, уйдите с дороги, алкоголик едет.
Disculpe, Alcohólico en camino!
Уйдите с дороги. Тебе нельзя.
Quiero que se sepa la verdad.
- Уйдите с дороги.
- No puedes - Salga de en medio.
Уйдите с дороги, пожалуйста!
Por favor, sal de mi camino.
Да! Лучше уйдите с дороги!
Mejor abra paso!
Уйдите с дороги!
¡ Disculpen! ¡ Fuera de mi camino!
Уйдите с моей дороги, Бодин.
Apártate de mi camino, Bodeen.
Уйдите с дороги.
Señora, salga de la calle!
Уйдите на хрен с дороги!
Fuera del camino, maldición.
Уйдите с дороги!
¡ Aléjense de aquí!
Констебль, уйдите с дороги.
Muevan sus malditos traseros ahora.
Уйдите на хрен с дороги!
- ¡ Cuidado! ¡ Salí de mi camino!
- Уйдите с дороги.
Quitaos de mi camino.
Уйдите с дороги!
¡ Apártese del camino!
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37