English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Улыбаюсь

Улыбаюсь Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
- Я не улыбаюсь.
- No estoy sonriendo.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки, - считаюсь я злокозненным врагом!
Como no sé adular, emplear hermosas frases, sonreír a las gentes, acariciar, engañar, mimar, hacer reverencias a la francesa e imitar a los cortesanos, ha de tenérseme por un rencoroso enemigo.
И я улыбаюсь
Entonces sonrío a su espalda.
Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость
Me río y recuerdo nuestra juventud
По одежде этого не скажешь, но я всегда улыбаюсь.
Mato, sí, pero con la sonrisa.
Я знаю, когда улыбаюсь, то видно.
Cuando me río se ve, claro.
Но каждый раз когда я вижу деньги, я улыбаюсь.
Pero siempre me sonrío así cuando veo dinero.
Видишь, я тебе улыбаюсь. А ну-ка улыбнись тете Трикси.
Sonríe tú también como la tía Trixie.
Я объявляю номера, я считаю билеты, я улыбаюсь людям!
Yo anuncio los números, cuento las entradas, sonrío a la gente.
Я улыбаюсь тебе.
Te estoy sonriendo.
Я улыбаюсь, вспоминая об этом.
Cuando mis suturas fueron removidas, cantaron :
- Я улыбаюсь.
- ¡ Estoy sonriendo!
Буду ли любима? " И я улыбаюсь в слезах :
, ¿ seré feliz? 'pregunta, yo le respondo así :
Когда я улыбаюсь, меня тошнит. Что ты предпочитаешь
Cuando sonrío, me dan ganas de vomitar, ¿ qué prefieres?
Я и не знал, что улыбаюсь, но если это раздражает тебя, могу прекратить.
No me di cuenta de que estaba sonriendo, pero si te molesta puedo parar.
Когда я хочу быть серьезнее, я улыбаюсь еще больше.
Cada vez que intento no sonreír, sonrío más.
- Я улыбаюсь.
- Estoy sonriendo.
Никогда не говорил вам, что на работе думаю о вас и улыбаюсь.
Nunca se los dije, pero a veces cuando estoy trabajando, los pienso sonriendo.
Я всегда улыбаюсь на это, как-будто не хочу отвечать.
A esto, siempre sonrío. Como si no fuera a satisfacerlo con una respuesta.
Да нет, я не потому улыбаюсь.
No puedo dejar de sonreír.
Улыбаюсь? Ну, давай.
¿ Qué sonrisa?
Люди улыбаются, я улыбаюсь. Звезда - это лучшая часть.
La gente sonríe, yo sonrío... la estrella es la mejor parte.
Дукат. Я улыбаюсь.
Eso hago.
Я улыбаюсь, но полагаю, что знаю всю правду!
Sonrío pero sospecho la verdad.
Я улыбаюсь облакам
De las nubes me río
Хорошо, я улыбаюсь. Но после этого, я буду мстить.
Claro, puedo sonreír, pero si me permiten venganza.
Я улыбаюсь, потому что я счастлив. Я счастлив, потому что я улыбаюсь.
Sonrío porque soy feliz, soy feliz porque sonrío.
- И я улыбаюсь.
- Yo sonrío.
- У меня сияющая улыбка... - Я знаю. - Поэтому я и не улыбаюсь всё время...
Mi sonrisa es abierta aunque no sonría siempre...
Пока я всегда улыбаюсь, что бы ни творилось у меня в душе.
Siempre que forzase una sonrisa en mi cara, sin importar mis sentimientos.
Мне казалось, что я улыбаюсь.
Creí que sonreía.
Улыбаюсь.
Sonríe.
Разумеется, я смеюсь, в глубине души... улыбаюсь, по крайней мере.
Yo me estoy riendo seguramente por dentro... sonriendo, al menos.
- Я улыбаюсь?
¿ Estoy sonriendo?
Я что, всегда улыбаюсь?
¿ Estoy siempre sonriendo?
А то я такая смешная, когда улыбаюсь.
Cuando río me veo graciosa.
Теперь я держусь уверенно. Смотрю взрослым в глаза, вежливо отвечаю и улыбаюсь.
Y ahora me mantengo derecha, miro a los adultos a los ojos, contesto con educación y sonrío.
Я улыбаюсь, потому что здесь ценность аргумента как правило уступает политической тактике.
Sonrío pues, aquí, los méritos de un argumento en particular generalmente terminan detrás de tácticas políticas.
Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя. Я сама себе улыбаюсь, ведь приготовила для тебя сюрприз.
... te escribo esto en una caja de cojines de semípluma que compré en secreto en J. C. Penney's y estoy sonríendo por la sorpresa que te tengo preparada.
Когда я вижу солнце, я улыбаюсь.
sonrío.
Мужчины пытаются быть забавными на свиданиях, так что каждые полторы минуты я просто киваю головой и слегка улыбаюсь.
Los hombres quieren ser graciosos en las citas, así que cada 1,5 min, me arriesgo y me rio un poco.
Когда ты со мной, я улыбаюсь.
Cuando estás conmigo... Sonriendo.
Я улыбаюсь, я смеюсь.
La vida me sonríe y yo río.
Ему кажется, я много улыбаюсь. - Ему надо, чтобы ты рычала?
- Cree que sonrío demasiado.
Ты не поверишь... Но это - я так улыбаюсь. Как давно...
No vas a creerlo pero así estoy sonriendo.
Я улыбаюсь, не вступаю в диалог и произношу что-то типа "проклятье", "черт" и "ну и фигня".
, me quedo fuera de la conversación y digo cosas como "Maldicion," "Mierda," y "Esto es una cagada!"
Поэтому и улыбаюсь, видите?
Estoy sonriendo, ¿ no?
Мне нравится этот парень, я пытаюсь успокоить его. Улыбаюсь.
Yael no está en casa.
- Улыбаюсь.
- Sonrío.
Я улыбаюсь.
Yo sonrío.
- Да, я ненавижу его отца... но улыбаюсь как в аду, когда вижу его.
y tu harás lo mismo. ¿ De acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]