Умер Çeviri İspanyolca
19,857 parallel translation
- Почему ты умер?
- ¿ Por qué estás muerto?
Умер.
Muerto.
Послушай, он умер.
Está muerto.
Мне жаль, но он умер.
Lo siento, pero lo está.
А потом его брат... просто взял и умер.
Y luego su hermano... su hermano murió.
А самое смешное... Сэм не умер.
Y la putada es... que Sam no está muerto.
И он почти что... практически умер.
Así que... estaba prácticamente muerto.
После всего, что мы пережили... Любимый человек умер у меня на глазах.
Tras todo lo que sobrevivimos juntos... he visto morir al hombre que amaba.
Когда решил, что я умер.
Cuando pensabas que había muerto.
Я знал, что ты не умер.
Sabía que no estabas muerto.
А теперь он умер, и значит, я дядя Пит, а они теперь Хорас и Пит.
Ahora él ya no está, y eso me convierte en Tío Pete. Y estos dos ahora son Horace Pete.
Мы с кузеном Хорасом владели этим баром, пока он не умер ровно год назад.
Mi primo Horace y yo éramos los dueños de este lugar... Hasta que él murió un año atrás.
Умер 2 года назад.
Murió hace dos años.
Он умер в операционной.
Ha muerto en el quirófano.
Я ошибся, но никто ведь не умер.
He cometido un error, pero no hubo víctimas mortales.
И он умер.
Ahora que está muerto.
Финн умер, барышня.
Finn se ha ido, Missy.
Он умер, Гиббс.
Está muerto, Gibbs.
Он умер мгновенно.
La muerte fue instantánea.
"Финн умер".
"Finn se ha ido."
Предполагается, что он умер.
Ahora está dado por muerto.
И где он умер?
Bueno, está muerto ¿ dónde?
Ничего. Твой муж умер.
Tu marido acaba de morir.
- Он умер? Не знаю. На чем я остановился?
No lo sé. ¿ Por dónde iba?
С тех самых пор, как умер твой отец.
No lo ha sido desde que murió tu padre.
Наверное, умер очень быстро.
Debe haber muerto rápidamente.
А поскольку мы знаем, что умер он совсем быстро, ножом, должно быть, орудовали прямо перед самым звонком.
Y ya que sabemos que murió casi inmediatamente... el asesinato fue minutos antes de la llamada telefónica.
- Нет, я... я не могу. Мой телефон умер!
- No, no puedo. ¡ Está muerto!
Ты сказал, что твоей отец умер, когда тебе было 6 лет.
Me dijiste que tu padre murió cuando tenías seis años.
Джеральд Фенвик, также Волшебник, умер в операционной.
Gerald Fenwick, alias Wizard, ha muerto en el quirófano.
Что бы там ни было, он умер, защищая это.
Lo que sea que haya ahí arriba murió protegiéndolo.
Он умер, защищая невинную женщину и ребёнка в убежище.
Murió protegiendo a mujeres y niños inocentes en el refugio.
Я не знаю, в чём, по-вашему, был замешан мой муж, но... те деньги он унаследовал. Его отец умер несколько месяцев назад.
No sé que cree que mi marido hizo, pero... ese dinero era una herencia, su padre murió hace pocos meses.
Я получила его по наследству от отца, когда тот умер.
Lo tomé el relevo de mi padre cuando él pasó.
Мой брат умер после возвращения из Ирака.
Mi hermano murió después que volvió de Irak.
Боб Саймон умер 10 лет назад, но неплохая попытка.
No paran de decir que va a ser otro superventas. ¿ Se ha reunido con el Sr. Simon o con el Sr. Schuster?
Он что... умер?
¿ Él... se murió?
Ну, они какое-то время спали. Ну, когда Хорас стал хозяином бара. Когда умер его отец.
Bueno, estuvieron juntos por un tiempo, ya sabes, cuando Horace volvió a tomar el control, después de que su padre murió.
Сэмюэль умер, и я умерла!
Samuel murió, y yo morí!
И кто умер?
Bueno, que murió?
Тот лифт, около которого умер Чарльз.
Hay un ascensor hacia arriba cerca de donde murió Charles.
Я думал, ты умер.
Pensé que estabas muerto.
"Умер по прибытии".
"Muerto al llegar".
Он умер от передозировки, прежде чем я... смог собраться с духом.
Murió de una sobredosis antes de que pudiera... Antes de que pudiera trabajar hasta el nervio.
Кто-то умер?
¿ Murió alguien?
Умер человек. Ещё один в больнице.
Hay otro en el hospital.
Он умер до твоего рождения.
Murió antes de tu nacimiento.
- Но ребенок умер!
- Pero ese bebé murió.
Крюк умер.
- Estás sufriendo porque Garfio murió.
Или он умер.
O está muerto.
ДжЕйсон ХИггинс умер несколько минут назад.
Hace unos pocos minutos.