Учителями Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
У Вас проблемы с учителями?
- ¿ Problemas con la profesora?
Борьба с учителями и наставниками закалила меня.
Me he estado peleando con el consejero y la matrona.
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
Algunos alcanzan incluso la libertad... y llegan a ser entrenadores.
- Надо спеть перед учителями и директором Айзингером.
Cantas para los maestros y para el Director Eisinger.
Репортёры часто прикидываются шахтёрами, учителями и хулиганами.
Otros muchos periodistas, hicieron lo mismo, disimularon.
Но Далеки были учителями, не так ли, Теммосус?
Pero los Daleks era profesores, ¿ verdad, Temmosus?
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
Nosotros los profesores, nos enfrentamos a un gran dilema...
Снимать шляпу нужно перед учителями, женами и друзьями колледжа.
Se levantan los sombreros a las esposas de los maestros y amigos del Colegio.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Maestros, sus esposas, y los amigos del Colegio.
- Вы были ее учителями. - Мы?
- Ustedes fueron sus profesores.
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Tenemos a los maestros en el Congreso.
Ты говорила с его учителями?
¿ Has hablado con sus profesores?
Не обращайся с ассистентами, как с учителями, держись с ними, как дома с приходским священником.
No trates a los tutores como profesores... trátalos como lo harías en casa con el vicario. Clubes.
Эти парни не могут найти работу, дают объявление и называют себя учителями.
Algunos de estos tipos no pueden conseguir trabajo. Ponen un aviso en el diario. Se llaman así mismos profesores.
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Sus padres, suponiendo que los tengan conocerán a sus maestros, suponiendo que hayan dejado alguno.
Особенно, после того как я с братьями издевался над учителями. Нет, сэр.
No después de cómo mis hermanos y yo tratamos a los nuestros.
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Los judíos son médicos, abogados, maestros. ¿ Qué más quieren?
Перед всеми учителями, это может вызвать недоразумение.
Esto es algo que no se ve todos los dias.
Он приглядывал за Энтони. Говорил с его учителями.
Ha estado vigilando a Anthony, reuniéndose con sus maestros.
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ.
No, me refiero a la edición no editada, no recortada por los maestros de escuela.
Простить студенческие заемы людям, ставшим учителями- - и не менее 3-х лет преподававшим в деревенских школах или школах, находящихся в бедных районах.
Perdona préstamos estudiantiles a maestros nuevos que enseñen 3 años en escuelas rurales.
Давать денежный бонусы людям, которые оставили другие профессии, чтобы стать учителями.
Beneficios a quienes dejen una carrera para ser maestros.
Мы все могли быть лучшими учителями.
Todos podemos ser mejores maestros.
Мы не можем заставлять людей быть учителями.
No podemos obligarlos.
Я поговорил с его соседями, с его учителями, его мамой, с командиром отряда бойскаутов.
Hablé con sus vecinos, sus maestros, su mamá... su jefe de tropa de niños exploradores.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
Tengo muy claro que hoy en día, deben cumplir el rol de padres sustitutos y el de maestros.
Разве что, вам стоит поговорить с другими учителями,... чего я пока не могу вам позволить, пока не будет получена официальная жалоба.
El resto lo saben los docentes pero no puedo dejarlos hablar con ellos sin una denuncia.
Они становятся... " учителями - ловеласами.
- Ellos sólo se convierten en profesores italianos mariposones. - Ese fue un golpe bajo.
Лаура, я разговаривала со многими : с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
Laura, he hablado con todos : con sus compañeros, con sus madres, con sus profesores, es una madre estupenda, y no tiene motivo para sentirse culpable.
Я ни о чем не думала, кроме школы последние четыре года, об этой большой важной школе со всей ее историей и традициями, и прекрасными учителями.
No pensé en nada más durante 4 años que en esta escuela. Esta escuela tan importante con toda su historia detrás de ella. Y sus tradiciones y sus profesores súper.
Мне 16 и я всегда занималась с частными учителями дома.
Yo tengo 16 y hasta hoy... estaba en la la casa de la escuela
- Действительно, я говорил с вашими учителями.
- En realidad, hablé con tus maestros.
Но дети не всегда откровенны со своими учителями.
Los niños no dicen siempre la verdad a sus maestros.
Почему вы не едите с остальными учителями?
¿ Por qué no comes con los maestros?
Я поговорю с учителями и введу их в курс дела.
Hablaré con los profesores, me aseguraré de que estén plenamente conscientes.
Советник, я на вашем месте, безусловно... прикрыл бы задницу и поддержал Ройса... вместе с учителями и пожарными.
Concejal, si ud. fuera yo, estoy seguro de que... me cubriría el culo y apoyaría a Royce, como los maestros y los bomberos.
И все мы, учителя, будем вами гордиться, и вся община тоже, когда придёт тот день, когда вы станете... профессиональными учителями в нашей школе.
Y estaremos muy orgullosos, todos los maestros y la comunidad de que algún día lleguen ustedes a realizar actividades... Muchas gracias.
Они хотят поговорить со всеми учителями Нанны.
Quieren hablar con todos los profesores de Nanna.
Сегодня встреча с учителями, а затем с Бремером.
la campaña de integración empieza con el acto del ejemplo a seguir.
- Вы уже виделись с учителями?
- Conocen a los profesores?
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
Por eso les interesa tanto ser maestros, porque quieren alentar a nuestros hijos a unirse a ellos.
Макс... У него много проблем в школе. Там было это собрание с его учителями и Пол собирался перенести сессии потому...
Max está teniendo muchos problemas en la escuela y había esta reunión con sus profesores y Paul quería cambiar la fecha porque sabía que algo andaba mal, lo sabía.
Не говорить с учителями. Это могут быть они.
No hablarcon los profesores, pueden ser ellos. "
На противоположном конце города, в лучшем районе, в лучшем районе с более подходящими учителями и с меньшим количеством учеников.
Cruzando la ciudad en un mejor vecindario, un mejor edificio, con mejores profesores y pocos alumnos.
Завтра я пойду в школу мальчика, поговорю с его учителями, чтобы понять, почему он молчит.
Mañana voy a la escuela del chico, voy a hablar con sus profesores y consejeros, y voy a intentar conseguir respuestas para las preguntas que no me quiso responder hoy.
Девочки, которые будут на конкурсе занимались с лучшими учителями и хореографами.
Mis competidoras, entrenaron con los mejores profesores y coreógrafos.
Они были моими учителями. Они учили меня управлять звездолётами!
Eran mis oficiales comandantes hombres que me habían guiado durante el entrenamiento.
Почему тебя беспокоит, когда Маршалл не хочет, чтобы ты говорила с его учителями?
¿ Por qué crees que Marshall no quiere que hable con su profesor?
Точно так же, как они пропустили "Обезьяний процесс" ( scopes trial ), "День Ацтека", и встречу родителей с учителями, под названием "Битва на реке Литл-Бигхорн".
Igual que se perdieron el proceso Scope, y la jornada Azteca, la reunión de padres y alumnos...
Понимаете ли, мои родители, они были учителями...
Verá, mis padres eran maestros...
Следующие поступки приводят к мгновенному исключению - курение на территории, разведение огня на территории, употребление алкоголя на территории, употребление наркотиков на территории, просмотр порнографии оскорбление учителей, клей, самоунижение, сесуальные отношения со студентами, учителями или животными
La siguiente lista significará expulsión inmediata : - Fumar en el edificio. - Prender fuego en el edificio.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18