Федералам Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Я не отдам тебя федералам.
No te entregaré a los federales.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Si no recupero al Duque en las próximas dos horas... le voy a entregar esos discos a los federales, ¿ me oyes?
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Si veo a algún matón a un kilómetro de ese aeropuerto... pon atención... el trato se cancela y acudiré a los federales.
Бил предатель. Думаю, он сдал все наши карты федералам.
Creo que le dio todo lo que tenemos al gobierno.
Хэл, почему бы нам не отдать это дело федералам?
Hal, ¿ por qué no avisamos al fbi?
Федералам тоже досталось.
Esos agentes federales no tuvieron suerte.
Работа заключалась в том, чтобы доставить её в надёжное место... и передать её задницу федералам.
El trabajo era de llevarla a un sitio seguro... y entregarla a los agentes federales.
Федералам нужна её помощь.
Los federales la necesitan.
У вас есть час и затем я звоню федералам. И говорю что он попался.
Tenéis una hora, y después llamaré a los federales y les contaré que fue eliminado.
Федералам он тоже нужен.
La federal lo está buscando también.
Пол, он стучит федералам.
Está hablando con los federales.
-... собираюсь подать заявку Федералам.
-... y quiero entrar al FBI.
Что с тобой случилось, Мэлой? Ты же был одним из нас до того как попал к федералам.
Solías ser uno de nosotros antes de convertirte en federal.
Мы можем сдать тебя федералам.
Podemos poner a los federales tras de ti.
И это лишь федералам, а есть ещё штат.
A los federales. Aparte, el estado.
Мы убили Саймона и Ривер, украли уйму лекарств и теперь Капитан и Зоуи спасают остальных, попавшихся федералам
Matamos a Simón y River. robamos muchas medicinas y el capitán y Zoe están rescatando a los que detuvieron los federales.
Это не так, что я хотел сдать тебя федералам
No te entregué con los federales.
- Это все из-за тебя, я сброшу тебя федералам
Tú provocaste todo esto. Te entregaré a la ley.
Мы убили Саймона и Ривер, украли уйму лекарств и теперь Капитан и Зоуи спасают остальных, попавшихся федералам
Matamos a Simón y River, robamos muchas medicinas... y el capitán y Zoe están rescatando a los que detuvieron los federales.
- Они не учли, что Пола Грейс может пойти к федералам,... с багажником, забитым уликами.
No contaban con que Paula iría al FBI con el baúl lleno de pruebas.
Я не думал, что она пойдет к федералам.
No creí que fuera con el FBI.
Но, я думаю, мы собрали достаточно, чтобы обратится к федералам... и попытаться провести дело через них.
Pero quizá tengamos como para ir con los federales e involucrarlos en el caso.
Хочешь пойти с этим к федералам?
¿ Quieres intentar meter a los federales?
Конечно, помощник только тогда узнал, что его подчиненные... за его спиной пытались передать дело федералам... хотя им было сказано, что дело закрыто.
Claro que el Subdirector no sabía que su equipo había contactado al FBI a sus espaldas cuando ya se le había dicho que el caso estaba cerrado.
Преследовал вас с тех пор, как настучали федералам на Эриель
Los sigo desde que los delataron en Ariel.
Мне надо позвонить федералам.
Voy a llamar al FBI.
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
Quiso culparme por los asesinatos en los Laboratorios Metron así que hice un trato con los federales.
Передадим дело на федералам, попробуем впаять тебе от 10 до пожизненного... без права на досрочное.
Si lo llevamos al fbi, puedes acabar encerrado toda la vida. - Sin libertad condicional.
Его дело могут передать федералам, поимеют его по полной программе.
Pueden tomarlo como delito federal, le van a dar por culo.
Я подержу его еще ночь, а затем сообщу федералам, что он готов сдать кого он хочет.
Estará en observación y mañana le diré al FBI que está bien para delatar a quien quiera.
Тебе стоит дать Воглеру сообщить федералам.
- Deja que Vogler hable con el FBI.
Разве давать всю информацию федералам так важно?
¿ Tan importante es decirle todo al FBI?
Этим глупым федералам было наплевать...
Los estúpidos del FBI no saben- -
Мужик, который сдал меня федералам в Австралии за 23.000 долларов.
El tipo que me delató en Australia..... lo hizo por una recompensa de 23.000 dólares.
- Отдать федералам, как последнюю шлюху.
... me entregue como última salida...
- Он хочет сдать нас федералам, Хьюго.
- Nos entrega a los federales, Hugo.
Федералам больше не нужны дела по наркотикам, особенно те, что разваливаются из-за отсутствия ключевого свидетеля.
Los federales ya no quieren casos por drogas especialmente uno que se derrumbará sin un testigo principal.
Наш парень ввёл номер в систему, и он попал к федералам, понимаешь?
Lo revisó, ingresó en el sistema... la serie e involucró al FBI, ¿ ok?
- Я не могу рисковать и лгать федералам.
No puedo correr el riesgo de mentir a un agente federal.
Он рассказывает федералам то, что ты хочешь, и рассказывает тебе, чего хотят они.
Él le cuenta a los federales en qué andas y te cuenta qué traman los federales.
Ту должен сказать Элисон... Верну его федералам... и займусь восстановлением кредитки.
- Tienes que ir a decírselo a Allison... para que pueda devolvérselo a los federales y empezar a reconstruir mi límite de crédito.
У вас был план сдать Торреза федералам, да?
Estaban planeando llevar a Torrez con los Federales, ¿ eh?
Если не поможем федералам, они убедят "Рэйвенвуд", что мы с ними.
Si no trabajamos con los Federales, se asegurarán de que Ravenwood crean que lo estás haciendo.
Если она попадет к федералам и они найдут его нам крышка.
Si va con los federales y lo encuentran estás perdido. - ¡ Maldito desastre!
Мой муж сдал нас федералам.
Mi esposo contó todo a los federales.
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
Hemos tomado todas las precauciones para permanecer fuera del punto de mira de la ATF.
Он в ярости, что мы заставили Ансера замять дело, вот и звякнул федералам.
Está cabreado porque hicimos que Unser apartara el caso y llamó a los federales.
Похоже, он не хочет отдавать мистера Дэвиса федералам.
Parece que quiere que el caso del Sr. Davis sea local.
Тут такие суммы засвечены, что дело можно передавать федералам.
Con una capacidad de influencia como ésta este caso tiene que ir a los federales.
Федералам есть дело.
Le importó a los federales.
А федералам не один ли хрен?
Entonces, ¿ por qué los federales están aquí?