Фейсбука Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Вот тебе, создатель Фейсбука!
¡ En tu cara, creador de Feysbuka!
- Да, он тащится от Фейсбука.
- Él esta feliz. Encontró al Facebook.
Изучив последние данные фейсбука, мы можем заметить, что, с тех самых пор, как Кайл Брофловски добавил в друзья лузера Кипа Дрорби, он начал свое движение ко дну
Al ver hoy Facebook, vemos que al agregar al perdedor de Kip las acciones de Kyle Broflovski se desploman.
Ребят, вы до меня докопались из-за Фейсбука?
¿ Me están acosando a causa de Facebook?
Выйди из Фейсбука!
! Sal de Facebook ¡
Самым кассовым фильмом в США стала "Социальная сеть", рассказывающая о Марке Цукерберге, основателе Фейсбука.
La pelicula mas vista en America es "The Social Network"... que relata la historia de Mark Zuckerberg, fundador de Facebook.
Сестра? Подруга из Фейсбука? Твиттерша из Твиттера?
Se trata de una hermana, un amigo de Facebook, Twitter tweeter?
Он отключил мобильный, удалился из Фейсбука.
- Tiró el móvil, se borró de Facebook.
- Ни Амазона, ни Фейсбука....
- No había Amazon, ni Facebook...
Я хочу сказать... ведь так дети размышляют, как этот парень, создатель Фейсбука.
Quiero decir, así que es como piensan los chicos, como el chico de Facebook.
Мы собрали снимки с твиттера, твит-пикса, твит-дека, хут-сьюта, фейсбука и с телефонов.
Usamos fotos de Twitter, Tweetdeck Hotsuite, Facebook y fotos de celulares.
Для фейсбука?
¿ Es para Facebook?
Он как твой друг с Фейсбука?
¿ El es, como, tu amigo de Facebook?
- Иран, Египет, Тунис, Ливия.. Тысячи демонстрантов вышли на улицы, последовав призывам с Фейсбука и Твиттера.
Irán, Egipto, Túnez, Libia... miles de manifestantes llevados a la calle por Facebook y Twitter.
- Знаю, это ужасно неловко, но скрыть подобное в эту "Фейсбука" невозможно.
. - Se que es embarazoso. Pero es difícil ocultar algo así en la era del facebook
У нее на странице Фейсбука есть ссылка на сайт, где обсуждают свидания с неодушевленными предметами.
En su muro de Facebook hay un enlace a un sitio de citas con objetos inanimados.
- Вы из поколения фейсбука, сэр.
- Usted es de la generación Facebook, señor.
Все не так плохо, как с Энтони Уинером, но, по-нашему мнению, это воплощение проблем кандидатов эры фейсбука.
No es tan malo como Anthony Weiner, pero en nuestra opinión encapsula los problemas de los candidatos en la era Facebook.
Это для "фейсбука".
Esta va para Facebook.
Знаешь, что они до сир пор пишут на его странице Фейсбука?
¿ Sabías que aún publican en su Facebook?
Парень из Фейсбука.
El tipo de Facebook.
Если бы я не узнала из фейсбука, что Фанни вернется на следующей неделе я бы забрала её из этой школы.
- Y si supiera de Facebook que Fanny vuelve la semana que viene la quitaría de la escuela.
- Из фейсбука.
- Su página de Facebook.
Наверное, у вас не было Фейсбука на острове.
Supongo que no tenías Facebook en la isla.
Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука.
Bueno, escuché que perdieron una fortuna en acciones de Facebook.
Пол-Америки осталось без фейсбука.
La mitad de Norteamérica se quedó sin Facebook.
Этот твой "Фейсблок", он что-то вроде "Фейсбука"?
¿ Eso que están haciendo es lo de Faceblock? ¿ Es como Facebook?
Мои друзья из Фейсбука говорят, у меня хорошо получается.
Mis amigos de Facebook dicen que hago fotos muy bonitas.
Не было Фейсбука или Твиттера.
No se podía decir a todo el mundo cuándo te tirabas un pedo aunque quisieses.
В первую очередь, вы удалите ту фотографию с Фейсбука и принесете извинения.
Vais a borrar esa foto de vuestro Facebook y a disculparos.
- Чёрт. Джим, у тебя тут как в офисе Фейсбука.
Jim, tienes la energía de Facebook aquí.
Если мы это сделаем, то станем круче Фейсбука.
Si pudiéramos crear algo así, podría ser más importante que Facebook.
Новый аватар для фейсбука.
Es la nueva por defecto en el Facebook.
У нее даже своего компьютера не было. Так что ни фейсбука, ни твиттера, ни блогов.
Me refiero a que ella ni tenía un ordenador, esto significa que no hay Facebook, ni twitter, no blogs, nada.
Этот, с Фейсбука... как его?
Facebook... ¿ Cómo se llama?
Да, первое время я тоже был против фейсбука, но потом понял, что это очень полезная штyка
Sí, estaba en contra de ello al principio, pero es en realidad una herramienta muy útil.
Ну да, ведь реальность появилась до фейсбука. Верно.
- Bueno, lo real estaba allí antes de que Facebook. - ¡ Cierto!
Теперь это не просто какая-то тупость из фейсбука.
Ahora bien, no es sólo una estúpida cosa de Facebook.
Да это сообщение с Фейсбука.
Es Facebook.
Я сижу в старой, британской версии Фейсбука, которая называется Скрижалипридурков.
Uso una versión británica antigua de Facebook llamada "Careto-pergamino".
Как насчет ее парня с Фейсбука?
- No lo creo.
Я бы лучше был бы плюс один у Рона дома чем здесь - штукой с Фейсбука.
Prefiero tener un Ron más en casa que ser un chiste de Facebook aquí.
Мне очень жаль, по поводу Фейсбука, серьезно.
Siento lo de Facebook, en serio.
Пароли от почтовых ящиков, Фейсбука, Твиттера?
¿ Sus contraseñas de correo? ¿ Facebook? ¿ Twitter?
Твой мир состоит только из телевизора и фейсбука и людей, которые продают свои души и при здоровом теле живут с мёртвой душой.
Tu mundo se limita a la tele y el Facebook y a personas que venden su alma y están muertos en la verdadera vida.
Он сделал те росписи для Фейсбука.
Hizo los murales de Facebook.
Мы решили держать девочек подальше от Фейсбука...
Decidimos mantener a las chicas alejadas de Facebook.
С фейсбука от Бекки.
Del Facebook de Becky.
Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках.
Hola, soy June.
В том то и прелесть Фейсбука.
Esa es la belleza de poder verla en su perfil de Facebook.
Из фейсбука.
¿ Dónde obtuvieron esas fotos? En Facebook.