Филиппа Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
Ставлю 100 марок на Филиппа Аррасского.
¡ Apuesto 100 marcos por Phillip de Arras!
Он расщепил стрелу Филиппа!
Ha partido la flecha de Phillip.
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого.
Lemel grito que él era de la estirpe de Felipe el hermoso.
- Прекрасно. Миссис Этвотер, хотел бы вам представить Филиппа Моргана.
- Le presento a Phillip Morgan.
- Да. Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
- Quería dar una fiesta de despedida.
Надеюсь, я не расстроил Филиппа. О, нет, нет.
Espero no haberte molestado, Phillip.
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
Le diría a Phillip que me ayudara a sacarlo de la habitación, lo bajaríamos por las escaleras y lo colocaríamos en el coche.
- Я встретила ее в магазине Филиппа.
La vi en la tienda de Philippe.
- Эй, помнишь Филиппа Пила? - Конечно.
¿ Te acuerdas de Philip Peel?
По заключением Смита, Я убил Ванессу и Филиппа.
Smith tiene la teoría de que yo maté a Vanessa y a Philip.
- Я думал, ты припас ее для Филиппа.
- ¿ Qué pasa con Philippe?
Я люблю утешать Филиппа.
Me gusta consolar a Philippe.
- Так ты выдаёшь её за Филиппа?
Se la concediste a mi Felipe, ¿ no?
- Это касается Филиппа.
Pero es acerca de Felipe.
- Филиппа?
¿ Felipe?
- Да, Филиппа.
Ah si, claro, ¡ Felipe!
- Она забрала принца Филиппа!
¡ Se ha llevado al príncipe!
Я понимаю, что вы любите Филиппа, которого не существует.
Entiendo que ama a un Philippe que no existe.
Я приняла вас за Филиппа.
Creí que eras Philippe.
Я должна увидеть Филиппа после этого письма.
Tengo que hablarle de esta carta.
Да, это был друг Филиппа.
Sí, era amigo de Philippe.
Подруга Филиппа, его невеста.
- Una amiga de Philippe. Bueno, su novia.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
Ayer por la mañana vi a Philippe pero le juré que no diría nada.
Да, он развлекал и Филиппа, это точно.
- ¡ Sí, divertía mucho a Philippe!
Вы мне не сказали, что видели Филиппа Гринлифа позавчера утром.
No me había dicho que había visto a Philippe Greenleaf anteayer.
- Какой старик? - Отец Филиппа.
El padre de Philippe.
Вы видели Филиппа?
¿ Conoce a Philip?
Боюсь, я не смогу описать вам вкус Филиппа.
No sé lo que le gusta a Philip. Imposible.
Я думаю, что лучше поставить их в комнате Филиппа.
Ahora que lo pienso, podría ponerlas en el cuarto de Philip.
Пола, можно вас кое о чём спросить по поводу Филиппа?
¿ Te importa si te pregunto algo sobre Philip?
Ты знаешь, я беспокоюсь за Филиппа.
Estoy preocupada por Philippe.
Вы должны попросить Филиппа поговорить с ним на эту тему.
Le diré a Philippe que hable con él.
Если бы не щедрость Филиппа половина здешних семей голодали бы.
La gente de Bellenac siente auténtica veneración por Philippe y su familia... Su fe en él es su última esperanza contra el fantasma del hambre.
А вы не думаете, что такой ультиматум может исходить только от Филиппа?
¿ Es una decisión exclusivamente suya o también piensa así Philippe?
Это предки Филиппа?
¿ Todos son antepasados de Philippe?
да, это Эдуард, Эдуард де Монфокон, дед Филиппа.
Es Edouard. Edouard de Montfauçon, El abuelo de Philippe.
Дед Филиппа.
El abuelo de Philippe ¿ Eh?
- Насколько я помню, отец Филиппа утонул, так.
- Recuerdo al padre de Philippe... tan serio.
Ты сама понимаешь, сколько предков Филиппа умерло при том, что полиция бы назвала таинственными обстоятельствами?
¿ Sabías que muchos de los antepasados de Philippe murieron en lo que la policía denominaría "misteriosas circunstancias"?
Мы состояли в обществе гурманов. Сто пятьдесят человек, включая... принца Филиппа, Фиделя Кастро...
Pertenecíamos a la misma sociedad gastronómica con 150 miembros,... incluyendo al príncipe Philip, Fidel Castro...
- Что? - В Филиппа, в Филиппа Дюбуа.
- Philippe Dubois.
Выпьем за Филиппа и его рыбу.
Brindemos por Filip y su pescado.
У Филиппа не будет проблем.
Philip no debe tener problemas.
И не посмел отказаться от жертвы Филиппа.
Y acepté el sacrificio de Philip.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Y así como concediste fe y gracia por tu diácono Felipe al hombre de Etiopía que iba sentado en su carro leyendo las Sagradas Escrituras, muestra el camino de la salvación a tus siervos, para que, ayudados por tu gracia y en su constante empeño por hacer buenas obras, puedan, en el curso de su peregrinación y vida en la tierra, alcanzar la gloria eterna, por Cristo nuestro Señor.
Кармине Кунео из Бронкса. Из Бруклина... Филиппа Таталья.
Carmine Cuneo del Bronx, y de Brooklyn Philip Tattaglia.
С разрешения Филиппа, пойдем, я хочу прилечь. Мне холодно.
Con permiso de Philippe, ven, tengo frío.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Te sientas en el parapeto del puente Louis-Philippe... y miras cómo se hace y se deshace un remolino bajo el arco.
Эта женщина, Ирадиада - жена твоего брата Филиппа, а он жив,
¡ Herodes! ¡ Herodes!
Полёт Филиппа завтра поможет понять, от чего погиб Тони.
No sus pasos.
Для Филиппа это пустяки.
Philippe se divirtió.