Фонарика Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
- После фонарика.
- Después de la calabaza.
Луч карманного фонарика Скользит по земле.
Veo la luz de una linterna en el suelo.
Я просто думаю о его лице, когда он читал ее при свете фонарика.
Solo pienso en su cara cuando la vió, Leyéndolo con la linterna.
У меня нет фонарика.
Yo no tengo luz.
Я слышал голоса и видел свет фонарика. Я знаю, что дети любят собираться и, как вы знаете, я не люблю компании.
Oí voces, vi luces, sé que los chicos van a divertirse y no me agrada la compañía.
Луч налобного фонарика скользил вниз, вниз, вниз, и темнота просто поглощала его.
El haz de la frontal simplemente se fue apagando lentamente, mas, y mas, y mas, y la oscuridad se lo comió todo.
Так, каждую ночь, при свете моего карманного фонарика я влезал в шкуру этого неутомимого путешественника, который отправлялся открывать мир.
Cada noche a la luz de la lámpara me deslizaba en la piel de este viajero que partía al encuentro del mundo.
Да у нас фонарика и впомине нет.
Hace mucho que no tenemos linterna.
Это карманная вагина, блядь, в форме фонарика. "для свободной мастурбации".
- ¿ Qué es eso? Es una vagina de bolsillo con forma de linterna "para masturbación discrecional".
фонарика у тебя нет, насколько я понимаю?
No habrás traído una linterna, ¿ o sí?
Никогда не выходи из дома без фонарика.
Nunca salgas de casa sin uno.
Тут ступеньки осветили три фонарика.
Entonces tres linternas bajan las escaleras.
Ступеньки осветили три фонарика.
Tres de ellos bajaron con linternas.
Говоря о "температуре" газов земной атмосферы, мы подразумеваем скорость движения их молекул. Сейчас я продемонстрирую это с помощью китайского бумажного фонарика.
La temperatura, para gases como los de nuestra atmósfera, es en realidad la medida de la velocidad de movimiento de sus moléculas, y puedo demostrarlo con esta cosa, que es un globo chino.
Я поджигаю его, и вслед за этим газ внутри фонарика начинает нагреваться.
Si enciendo el combustible, lo que va a suceder... es que el gas interior se va a calentar.
По мере того, как молекулы воздуха нагреваются и скорость их движения увеличивается, возрастает и давление воздуха внутри фонарика.
cuando las moléculas de aire se calientan y se aceleran, la presión de aire dentro del globo comienza a crecer.
Нашла новые батарейки для фонарика.
He encontrado un uso mejor para mi linterna.
у вас нет фонарика?
- ¿ No tienen una linterna aquí?
Тебе хватит только... фонарика.
¿ digamos una pistola láser?
У вас нет фонарика?
¿ No tienes una linterna?
Общество садоводов сегодня празднует день китайского фонарика А нам нечем их закидать!
¡ La Sociedad de Horticultura está teniendo la fiesta de Linterna China y no tenemos nada que enganche!
Где-то месяцев семь-восемь назад, ты не давал мне поехать на велике к Джулии ночью, потому что у меня не было фонарика.
¿ Cuánto hace? Siete u ocho meses, no me dejabas ir en bici por la noche a casa de Julien porque mi bici no tenía luz.
- "Луч фонарика нарисовал луну во тьме"
" El haz de la linterna dibujó a la luna a través de la oscuridad.
Ну, если я не ослепну от твоего фонарика, тогда свет застрянет у меня в глазах.
De no estarlo, me habrías dejado ciego con esa luz que me metes en el ojo.
- Это кружка в форме фонарика.
- Es una taza en forma de linterna.
Это же чашка в форме фонарика виновата!
Lo que está mal es la taza linterna, ¿ no?
Тогда начните с того, что я никогда не видела этого фонарика.
Bueno, vamos a empezar con - Nunca he visto esta linterna. - Estaba en el kit de CSI de Warrick.
От кортексифана или от фонарика, которым ты всё время светишь мне в глаза?
¿ Del Cortexiphan, o de la luz que mantienes brillando en mis ojos?
И ещё это стекло фонарика.
Y luego está el cristal de la linterna.
Стекло из фонарика.
Los cristales eran de una linterna.
Сообщили о свете фонарика изнутри.
Informan de una linterna en el interior.
Похоже на стекло фонарика.
- Parece una linterna.
Всего на секунду, в свете фонарика.
Sólo por un segundo. ... cuando brilló la luz de la cámara.
И когда в свете фонарика снова можно было что-то разглядеть, он уже исчез.
Y cuando la luz brilló de nuevo, no había nadie allí.
Хулио, можешь подержать оба фонарика?
Julio, ¿ podrías alumbrar aquí con ambas luces?
В домике на хребте Харви заметили свет от фонарика.
Vieron una luz en la cabaña de Harvey Ridge.
Значит, фонарика не было?
¿ Así que nada de linternas?
Мы определили точную марку и модель фонарика, которым убили вашего сына.
Hemos determinado la marca y el modelo de la linterna que usaste para matar a tu hijo.
Удалось избавиться от фонарика?
Cómo ha ido lo de la linterna en la zanja?
Я уже повторно подтвердил марку и модель фонарика, а также марку и артикул синей куртки убийцы.
Ya he reconfirmado el fabricante y el modelo de la linterna, así como la marca y el número de artículo de la chaqueta azul del asesino.
- Избавился от фонарика?
Cómo te fue con la linterna en la zanja?
А фонарика-то у тебя нет!
No tenías tu linterna!
При свете фонарика?
¿ Con la luz del fuego?
Я слышал, ты была в Судане или Тибете, оперируя при свете фонарика с помощью перочинного ножика.
La última vez que escuché, estabas en el Sudan o en el Tibet... haciendo una cirugía con una bola de estambre y un palo afilado...
Батарейки из фонарика, за которым недосмотрел охранник, набор стальных ключей...
Baterías de una linterna que un guardia olvidó, un juego de llaves robadas...
Берегись налобного фонарика.
Cuidado con la lámpara en su cabeza.
И он круче фонарика.
Y es más guay que una linterna.
У них даже фонарика нет.
Ellos no tienen linterna ni nada.
Выдержи свет обычного фонарика!
Detengan esta fiesta de inmediato.
Молекулы словно "выталкиваются" из него, делая воздух внутри фонарика менее плотным, чем воздух снаружи.
Significa que algunas moléculas son expulsadas, haciendo el aire interior menos denso que el exterior, y el globo se hace más liviano.
- Сообщили о свете фонарика изнутри.
Un informe de una luz de linterna dentro.