Фотографа Çeviri İspanyolca
261 parallel translation
Приготовь фотографа у дома Алленбери к 9 : 00.
Lleva un fotógrafo a las 9 : 00 a la casa.
Пригласите нотариуса, фотографа.
Notario, fotógrafo...
Несколько счетов от фотографа.
Unas facturas sin importancia.
Я пришла домой от фотографа в тот день около 3 : 00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер.
Llegué a casa esa tarde de ver al fotógrafo como a las 3 : 00... con las pruebas de las fotos que el Sr. Denver pidió.
Эту неделю я буду лишен своего лучшего фотографа, а ты новой командировки.
Esto me va a costar mi mejor fotógrafo y a ti un gran reportaje.
Я никогда в своей жизни не брал чужого... - Я только боролся с властями! - Приведите фотографа.
En toda mi vida jamás le saqué algo a alguien, sólo lucho contra los órganos públicos!
Метрдотель, остановите фотографа.
¡ Gerente! ¡ Gerente! Este es el fotógrafo.
Настоящий документ обязывает фотографа Рудольфа Ленца явиться в течение двух недель в одну из перечисленных больниц для "медицинских процедур".
La citación dice que el fotógrafo Rudolf Lenz está llamado a presentarse en dos semanas en uno de los hospitales nombrados más abajo para un "tratamiento médico".
Моя мама работала на фотографа в Меридиане.
Mi mamá trabajaba para un fotógrafo en Meridian.
Ты должен впустить фотографа, ну же!
Tienes que dejar entrar al fotógrafo, ¿ eh?
Я пришлю фотографа, ладно?
Te enviaré el fotógrafo, ¿ bien?
Так я пришлю фотографа?
¿ Envío al fotógrafo?
Но меня поразил художественный вкус фотографа Ямана.
Pero me impulsaba el sentido artístico del fotógrafo, el Sr. Yamana.
Ты раздевалась догола для того фотографа!
¡ Posaste desnuda para ese fotógrafo!
Почему так секретно, ни одного фотографа...
¿ Por qué todo tan secreto, ni una fotografía?
Салли актриса, работает у фотографа.
Sally es una actriz, pero trabaja para un fotógrafo.
Чтобы отомстить за вашу маленькую подружку фотографа?
¿ Para vengar a su pequeño amigo de fotografía?
Да, но что насчёт отдыха фотографа Пилфорда и его жены Эммы.
Sí, ¿ pero qué pasó con el fotógrafo Pilford y su mujer Emma?
Фотограф сказал, он видел графа Иоганна и жена фотографа делает это.
Le dijo al fotógrafo que había visto al Conde Johann y la mujer del fotógrafo haciéndolo.
Но неужели она даже не пыталась найти фотографа? !
¿ Ni siquiera trató de encontrar al fotógrafo?
вы привели фотографа?
¿ trajo una fotografía?
- я подрабатывал у фотографа.
Ya trabajaba con un fotógrafo.
-'эй говорила, ты этим летом подрабатываешь у фотографа?
Faye dijo que trabajaste para un fotógrafo este verano
В моих вещах - вам их отдадут, есть квитанция от фотографа из Краковского Предместья.
Entre mis pertenencias hay el recibo de un fotógrafo
Не могу. Мама за каким-то хреном позвала фотографа... и мне, как бы, прическу нельзя портить.
Mi mamá contrató a este fotógrafo estúpido...
Деннис Хоппер играл помешанного фотографа с 12 фотиками, который искал здесь истину, и его "блин", понимаете?
Dennis Hopper es un reportero gráfico inconsciente, con 12 cámaras, en busca de la verdad, y uno dice : "¡ Vaya!"
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Hasta dos semanas antes de llegar, yo no sabía que trabajaría en la película, y menos, que sería el reportero gráfico andrajoso, que tomaba fotografías que quería explicar lo que sucedía, y cómo eso lo volvía loco.
И если мы попытаемся заткнуть репортера или вытолкаем его фотографа, они завопят о жестокости полиции.
Si intentamos callar al periodista o tocamos a su fotógrafo todos se pondrán a gritar por la brutalidad policial.
Пришел сюда, встретил репортера и фотографа.
Vine aquí y pasó con su fotógrafo.
Я простил тебе этого фотографа.
Te perdoné, lo de ese fotógrafo.
Если бы британцы не разоблачили фотографа, погибли бы тысячи людей!
Si no descubren al fotógrafo, miles habrían muerto.
Вы двое должны взять с собой фотографа.
Debes venir con un fotógrafo.
Как ты одурачила этого сценариста и фотографа этим маленьким ртом?
¿ Tú asesinaste a ese guionista y a ese fotógrafo con esa pequeña boca?
Только лучше переоденься для фотографа.
Ve a cambiarte para la foto. - Sí. ¡ Violet!
Без понятия, всё зависит от фотографа.
No tengo idea, depende del fotógrafo.
Карло знает фотографа, который сказал, что доход от рекламы упал.
Carlo conoce a un fotógrafo de modas y dijo que bajó la publicidad.
Он был у полкового фотографа.
Vi al fotógrafo del regimiento.
Он был в студии фотографа!
El estuvo en un estudio fotográfico.
Здесь сказано, что у фотографа есть права на их публикацию.
Aquí dice que el fotógrafo tiene los derechos y puede publicarlas.
- У фотографа потрясающее видение.
El fotógrafo tiene buen ojo.
Знаю недорогого фотографа, он сделает тебе портреты.
Te presentaré a un buen fotógrafo.
Я помогал Ал найти фотографа для ее альбома.
La he ayudado a buscar un fotógrafo para su book.
У тебя тут был стрелок замаскированный под фотографа.
Tienen a un francotirador disfrazado de fotógrafo.
Пойдем, сфотографируешься у моего друга-фотографа.
iré a la casa de mis amigos a hacer una foto
Как носильщика и телохранителя Фотографа и гида
Que sea porteador y guardaespaldas. Y fotógrafo y guía turístico.
Надо нанять лучшего фотографа, но так, чтобы Дженна не узнала.
Oye, quiero que contrates al mejor fotógrafo, y no quiero que Jenna se entere. - No.
Слушай, я должна сказать Дженна решила двигаться в другом направлении и взять более известного фотографа.
Supongo que debería decirte... que Jenna decidió tomar otro camino... con un fotógrafo más establecido.
- Кого? Фотографа?
- Del fotógrafo de guerra.
Я считаю, что так началась моя карьера фотографа.
Yo considero este libro el principio de mi carrera fotográfica.
И пригласите фотографа.
Y traiga un fotógrafo.
КРЕСЛО ФОТОГРАФА
LA SILLA DEL FOTOGRAFO
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20