Фотографироваться Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
У нас нет времени фотографироваться!
No tenemos tiempo para que nos tomen fotografías.
Мне не нравится фотографироваться. Мне придется попросить у вас пленку.
No me gustan las fotos, quiero la película.
Значит, он не шутил, про то, что не любит фотографироваться.
No bromeaba con lo de las fotos.
Ну и занудство это - фотографироваться.
Los fotógrafos llegan a ser tan aburridos.
Отвратительный старик, приводящий иногда девочек фотографироваться.
Un viejo verde que trae chicas para fotografiar.
Помнишь, как мы ездили в Катанию фотографироваться?
Lucía, arréglate el pelo. Te ayudaré a ponerte el pañuelo.
идите фотографироваться.
Vaya a hacerse la foto.
Фотографироваться без директора и директрисы? Разве можно?
Una foto sin los directores, no es una foto de colegio.
Пойдёмте фотографироваться!
¡ Tan joven!
Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
Las detenidas saben que son libres de responder o no a las preguntas que les hagan ahora libres de aceptar o no ser fotografiadas.
Ты так долго будешь фотографироваться?
No tardarás con las fotos.
И в Белград мы ездили фотографироваться.
Queríamos ir a Belgrado a hacernos fotos.
Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается.
Hendrix está en su estudio, retratará a una tal Lejiana. Pero su secretaria telefoneó de modo eficiente, humilde y gentil diciendo que tardaría.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
La mujer que debía retratarse. Sam dijo que no fue.
Мы не будем фотографироваться. Мы не будем фотографироваться, пока не приедет Майкл.
No quiero que hagan la foto sin Michael.
Фото моего брата у меня нет, а мой жених - черный дворник, он мусульманин, ему вера запрещает фотографироваться.
De mi hermano, no, y mi novio es un barrendero musulmán... y su religión le prohíbe fotografiarse.
Идите сюда! Будем фотографироваться!
Venid, vamos a hacer una foto.
Собирайтесь все вместе! Будем фотографироваться!
Venid todos juntos, hagamos una foto.
Собирайтесь фотографироваться!
Venid a haceros una foto.
Бабушка, идёмте фотографироваться.
¡ Abuela, vamos! Estamos haciendo fotos.
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
Soy muy vieja, ¿ Para qué necesito que me hagan fotos?
Идёмте фотографироваться.
- Hagamos unas fotos, ¿ de acuerdo? - De acuerdo.
Иди фотографироваться.
Ven a hacerte unas fotos.
Асяо, иди фотографироваться.
¡ Ah-hsiao! Ven a hacerte unas fotos.
Ну... фотографироваться.
Oh... sácanos una foto.
Только не фотографироваться!
Una fotografía no lo es!
Я с ними едва знакома. Незачем фотографироваться с ними.
Apenas conozco a esas chicas, no esperaba salir en la foto.
Пора фотографироваться.
Es tiempo de una foto.
- Я не хочу фотографироваться.
- No quiero que me fotografíen.
Ему нравилось фотографироваться с раннего детства.
Siempre le ha gustado meter la nariz en las cámaras.
Мам, я не хочу сейчас фотографироваться. Ну же.
- No me apetece hacerme fotos.
Хорошо, время фотографироваться!
- Llegó el momento de la foto.
Я не собираюсь танцевать с Итеном. Не собираюсь фотографироваться с ним. Как бы я не хотел провести хорошо время сегодня вечером, я все разрушил тем, как обращался с ним.
No bailaré con Ethan ni me tomaré la foto con él y acabo de echar a perder toda la diversión por la forma en que lo traté.
Но не волнуйся, потому что теперь я знаю, как фотографироваться.
Pero no te preocupes. Ya sé cómo tomar una foto.
Идем фотографироваться.
Vamos, tomemos la foto.
Я не люблю фотографироваться, так что...
No me gusta la fotografía, así que...
Зачем постоянно фотографироваться в разных концах города и тут же выбрасывать снимки?
¿ Por qué iba alguien a cruzar la ciudad para hacerse fotos y luego tirarlas?
- Сразу видно, идёт фотографироваться.
- ¿ Es por la foto?
Жозеф не любит фотографироваться.
A Joseph no le gusta que le saquen fotos.
Кто следующий фотографироваться?
¿ Quién sigue para una fotografía?
Пойдем фотографироваться для пропаганды.
Vámonos, vamos a tomar fotos.
И если мы поедем вдвоем, не сможем фотографироваться вместе
Y si solo vamos nosotras, no podremos sacarnos fotos de las dos juntas.
- Да, да. - Всё, сынок. Я пошёл фотографироваться.
- Hijo, iré a que me saquen unas fotos.
Просто привыкла фотографироваться в нижнем белье! "
Es una simple modelo de lencería. "
- Клэр, пора фотографироваться.
- Claire, te necesitamos para las fotos.
Фотографироваться. Для свадебной церемонии.
Fotografiar una boda.
Как и многие операторы, Крис Марке не любит фотографироваться.
Como a muchos fotógrafos a Chris Marker no le gusta ser fotografiado.
- Он не любил фотографироваться.
No valen nada.
- Мы не хотим фотографироваться сейчас!
- ¡ Vamos!
Мы будем фотографироваться или нет?
¿ Podemos tomar ya la foto?
Идём фотографироваться.
¿ Té sacarías unas fotos?
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20