English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фотографов

Фотографов Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Здесь не будет фотографов, лжи, демонстраций.
No habrá fotógrafos ni habrá mentiras. No habrá ningún espectáculo.
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
Recordaré aquel día como un incesante trasiego de policías, fotógrafos y periodistas, entrando y saliendo de la casa de Gatsby.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Начинаем собрание будущих фотографов Америки.
Empieza la reunión de los futuros fotógrafos de EE.UU.
По донесению Ивана Малевского, мясника, в доме Яннакиса и Милтоса Манакис или Манакияс, фотографов и кинооператоров, служащий военной полиции обнаружил большое количество оружия и взрывчатых материалов.
Según Ivan Malevsky, carnicero... y vecino de Yannakis y Miltos Manakis... también Manakias... fotógrafos y cineastas... fue descubierta en casa de éstos... una gran cantidad de armas y material explosivo.
Это так неразумно. Там же будет куча фотографов, разве нет?
De hecho es absurdo, cuando todos harán montones de fotos, ¿ no le parece?
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Quizas, habian un montón de fotografos... que querian ponerte con este otro tipo... de otra banda, que tu ni conocias... y querian que pusieras tu brazo alrededor de él y sonreir.
Это потому, что мы поменяли фотографов.
¿ Qué tienen de malo los anuncios?
ѕоздравл € ю, ты первый член общества фотографов имени ѕерри " олласа.
Eres el primer beneficiario de la Beca Perry Wallace para Fotogafía.
√ абриэль, сегодн € ты увидишь работы одного из самых талантливых фотографов в мире.
Estas a punto de ver la obra de uno de los fotógrafos más talentosos del mundo.
ќдного из самых переоцененных фотографов.
Sí, uno de los fotógrafos más sobrevaluados del mundo.
50 лучших фотографов получили задание сфотографировать самые красивые здания.
Mandaron a los 50 mejores fotógrafos a retratar los mejores edificios.
Пара фотографов, и мы все уладили.
Un par de buenos fotógrafos y perfecto.
- Несколько фотографов убили бы его?
- ¿ Unos fotógrafos habrían molestado?
Земля и вода, в тесном соседстве, море и огонь, принесенный человеком, и воздух, который обволакивает все. Удалённость рамки, которую на языке фотографов как раз и называют воздухом.
La tierra y el agua se entremezclan... el mar liberador en el horizonte... el fuego aportado por el hombre... el aire que lo envuelve todo... que cobra sentido por el espacio, la distancia desde los bordes... que en lenguaje fotográfico se llama precisamente "aire".
Упомяните в кругах фотографов Крымскую войну и все вспомнят Митчелла.
Si menciona la Guerra de Crimea en fotografía todo el mundo inmediatamente piensa en Mitchell.
Постоянно отбиваться от фотографов.
Todo esos fotógrafos todo el tiempo.
Ничего. Но ведь ты от фотографов не бегаешь.
Sí, pero no evitas a fotógrafos como si ocultaras algo.
И список фотографов, зарегистрировавшихся сегодня утром.
Haz una lista de los fotógrafos que se registraron esta mañana.
Хорошо бы прислать сюда пару фотографов.
Sí. Quiero un par de fotógrafos.
Исключительно для фотографов Белого Дома.
Sólo el fotógrafo de la Casa Blanca.
Вы разозлились на фотографов после того,.. ... как они начали снимать вас во время футбольного матча.
¿ te enojaste con unos fotógrafos... porque te sacaron fotos en un partido de fútbol?
Что... Один из фотографов, причастных к вашей аварии.
Era uno de los fotógrafos involucrados en su accidente.
Один из величайших японских фотографов.
Es uno de los mejores fotógrafos de Japón.
В этот период за ним окончательно закрепилась слава одного из величайших японских фотографов.
Fue entonces cuando se estableció su reputación como uno de los mejores fotógrafos de Japón.
Что? ! Нехватает вдруг фотографов в Кирьят
¿ No hay otros fotógrafos en Kiryat Shmona?
Это Малая Лига. ФДР ( Франклин Делано Рузвельт ) бросал с трибун в 37-ом, и заехал по башке одному из своих фотографов.
Roosevelt lanzó desde la tribuna, a la cabeza de un fotógrafo en 37.
- Сколько фотографов ты там встретила?
¿ A cuantos fotógrafos has conocido por aquí?
Вы можете прислать сюда фотографов?
¿ Hacemos pasar a los fotógrafos?
Моя жена состояла в клубе фотографов.
Mi esposa era miembro de un club de fotografía.
Я видел такие же у других фотографов.
Lo he visto en otros fotógrafos.
Помнишь ту сцену, где он открывает дверь.. и там миллионы журналистов и фотографов.. и все щелкают вспышками?
¿ Sabes el trozo en el que abre la puerta... y hay millones de fotógrafos y de periodistas... y todos los flashes se disparan a la vez?
И поцеловали вы меня не из-за фотографов.
Ese beso no fue para los fotógrafos.
Там будет много фотографов, нам это на руку.
Todos esos fotógrafos pueden ser útiles.
О, нет, там будет полно фотографов... Лучше в обычном месте.
No, evitemos la prensa, encontrémonos en el lugar de siempre.
Списка дизайнеров, фотографов, редакторов, авторов, моделей всех, кого я обнаружила и взрастила и кто поклялся, что последует за мной если я когда-нибудь решу уйти из "Подиума".
La lista de diseñadores, fotógrafos, editores, escritores, modelos a los que yo descubrí, que yo crié y quienes han prometido seguirme cuando y si decido irme de Runway.
Среди прочего, у нас есть школы танца и актерского мастерства, а также школа благородных девиц для юных особ, делающих карьеру в кино, моде, в торговле и в эскорт-сервисах. Кроме того, у нас есть модели для фотографов и художников.
Tenemos aquí, entre otras cosas, una escuela de baile, actuación, y estamos terminando la escuela para muchachas jóvenes destinadas para las carreras en cine, moda, comercio de lujo o servicios de acompañante, así como modelos para fotógrafos o pintores.
Это... это у фотографов такая шутка.
Es un chiste de fotógrafos.
Чтобы они избавились от фотографов.
Me libraré de los fotógrafos.
Да знаешь ли ты, сколько фотографов жаждут со мной снова работать?
¿ Sabes cuántos fotógrafos morirían por trabajar conmigo de nuevo?
Не упусти фотографов.
Cuidado con los fotógrafos.
Потом ещё есть элитная частная фирма, защищающая периметр, занимающаяся всей грязной работой, вроде отпугивания фотографов, надоедания протестантам, и тому подобное.
Ni siquiera saben quienes son los Bilderbergers. Entonces allí hay una firma privada, de la elite, protegiendo el perímetro, haciendo todo el trabajo sucio como tratar de espantar a los fotógrafos. Molestando a los manifestantes, pero ese es un personal insignificante.
Сейчас так много молодых талантливых фотографов.
Después de casarnos, lo dejó para tener un empleo estable. Eso también lo sabía.
Из всех фотографов Метрополиса, как могло случится так, что снимки Зеленой стрелы есть только у тебя?
¿ como es que acabas siendo tú el que consigue las primeras fotos de nuestro "Arquero Feliz"?
Здесь сессия фотографов. Они будут снимать твое знакомство с командой.
El plan es una sesión de fotos, y te reúnes con los modelos a seguir.
А вы один из тех фотографов, которые разыскивают моделей?
¿ Es de esos fotógrafos en busca de modelos?
Всех фотографов теперь просят уехать.
Todos los fotógrafos deben retirarse.
- Сейчас фотографов можно отправить?
- ¿ Pueden ir ahora?
Я хотел разбогатеть, слоняясь без дела, и позируя для фотографов.
Iba a enriquecerme fácilmente sacándome fotos.
У Поппи богатые друзья, которые приглашают ее на вечеринки, дизайнеры, создающие ей дорогие наряды для фотографов,
Sabes, Poppy tiene amigos muy ricos que la invitan a fiestas, tiene esa ropa carísima con la que le hacen fotos
Европа на пороге войны, а вы только и делаете, что посылаете фотографов к моему дому, мучаете мою жену и всю семью. что посылаете фотографов к моему дому, мучаете мою жену и всю семью.
Europa está que arde y envían fotógrafos a mi casa para molestar a mi familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]