Цветочные Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
До пришествия Анимуса, планету покрывал цветочные лес, это был уголок мира.
Antes del Animus vino, el bosque cubierto de flores del planeta en un capullo de la paz.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
Hierba, un arbusto un árbol el pétalo de una flor.
Но запах тления уже исходит от их удовольствий! Потому что гнев божий приближается! Цветочные корабли утонут!
Pero ya de vuestros placeres sale un olor a podrido,... porque la ira del cielo está presta para hundir vuestras naves y dejará de oírse esta música lasciva.
А здесь лежат цветочные горшки.
Y ahí es donde están las macetas.
Наши гости едят цветочные композиции.
Llegaron los invitados. Se están comiendo las flores de decoración.
- Ты делаешь цветочные композиции.
- ¡ Arreglas flores!
Мы купили рисоварку и столовые приборы но я не могу найти цветочные горшки.
Compramos esta olla para cocinar el arroz y los cubiertos pero no puedo encontrar el macetero.
Мой друг подарил мне цветочные часы на мой день рождения.
Mi amigo me dio un reloj de flores por mi cumpleaños.
Нахуя ему сейчас цветочные композиции, он без сознания.
¿ Pero qué coño va a hacer con la flores? Está inconsciente.
Эй, цветочные ёбари, вы там?
Cabrones floristas, ¿ están ahí?
Здесь у всех девушек цветочные имена.
Todas las chicas de aquí se llaman como una flor.
Это что еще за цветочные чашки?
¿ Que es esto, un jardín de flores?
Маленькая девочка сидела на улице и продавала цветочные гирлянды.
Había una niña pequeña, como de seis años vendiéndolas en la calle.
Диван, письменный стол, псевдоантикварный шкаф, цветочные обои.
Hay un sofá un escritorio, un falso armario antiguo paredes con empapelado de flores.
Ваш сын разбил мои цветочные горшки.
Tu hijo rompio mis macetas.
Похоже, нам придется проверить все ящики, мусорные корзины и цветочные горшки.
Parece que vamos a tener que mirar cada cajón, papelera y maceta.
Прогулка по Променаду, шезлонги и цветочные часы.
Un paseo por la explanada, sillas de playa y el reloj floral.
Я доехал до Цветочного Пассажа, потому что цветочные лавки уже все закрыты.
Fui hasta el mercado de pescado y se las compré a unos niños.
Зачем вы бьёте цветочные горшки?
Vamos!
Они бьют цветочные горшки.
Date prisa! Abbas, ven aqui!
Подбирайте теперь эти цветочные горшки!
El barril no tiene agua.
"Он рассеянно царапал розово-цветочные бинты на его лице."
"El se rascó con indiferencia las tiritas con flores rosadas en su cara"
"Цветочные" названия кружков чтения заменены на связанные с животными.
Los grupos de lectura con nombres de flores ahora tendrán nombres de animales de corral.
Белые цветочные композиции поставить столы "ангелов", а красные - на столы спонсоров.
Los centros blancos van en las mesas con ángeles. Centros rojos van en las mesas con los patrocinadores.
Знаю, это звучит грубо, но она не хотела бы получать цветочные венки от людей, не желающих этого.
Sé que fuimos duros, pero ella nunca hubiera querido un tributo de flores que la gente no sintiera.
Эти цветочные ящики очень хороши.
Estas cajas de flores están muy bien.
- Цветочные.
- La floreada.
Мы должны проверить садовников, обслугу дома, чистильщиков бассейнов, цветочные магазины, посмотрим, работал ли кто-нибудь в обоих домах.
Debes investigar a los jardineros, personal de mantenimiento, limpiadores de piscinas, tiendas de flores, comprueben si alguien trabajó en ambas casas
- Они вышибали дверь, бросали цветочные горшки.
Bueno, ellas pateaban la puerta, rompían algunas macetas.
Я танцовщица из Портленда, которая любит мопсов, цветочные принты под настроение и музыку "Muse". А ты?
Soy un bailarín de Protland que adora los perros falderos, los estampados de flores y la música de Muse. ¿ Y tu eres?
Её звали Модди, и мы проводили счастливо дни в лаборатории, создавая яд, чтобы уничтожить эти ужасные цветочные луга.
Se llamaba Eunice y pasamos días de gozo trabajando en el laboratorio desarrollando un veneno para eliminar esa horrible infeccion de margaritas.
И я такой : "отлично", потому что не хотел возвращаться в класс и тратить утро на эти цветочные вагины Джорджии Окиф.
y yo dije, "bien", porque no quería volver a clase y pasar la mañana mirando las flores vagina de Georgia O'Keefe.
О, цветочные лепестки...
Oh, son pétalos de flor...
В особенности ваши цветочные композиции.
Sus arreglos florales son ciertamente de relieve.
Мне нравятся цветочные финальные ноты.
Me gusta la nota floral al final.
У нас есть цветочные композиции, столовые приборы...
Hemos puesto los adornos florales en su sitio...
Я как раз собирался ( лась ) всем рассказать что цветочные композиции на приеме были такими красивыми, что я подумал ( а ), что нам следует взять по одному.
Estaba a punto de anunciar a todos que los arreglos florales de la recepción eran preciosos, pensé que nosotros deberíamos tener uno.
Воля ссать в цветочные горшки?
¿ Libertad para mear en mis macetas?
Разве эти цветочные костюмы не большие?
¿ No son esos disfraces de flores geniales?
Боже, эти цветочные композиции.
Dios, estos arreglos florales.
Цветочные браслеты.
Ramilletes de muñeca.
Я так и знала, она ещё носила цветочные капри, кося под девственницу, но на деле была шлюхой в широком смысле слова.
Vale, sabía que había sido ella, porque a la chica que lleva pantalones piratas de flores le gusta que su himen permanezca intacto, pero era bastante puta después de todo.
Ты, блин, разрушила мои цветочные клумбы.
Haz arruinado mis malditas flores.
- Вы проверили цветочные магазины, рестораны, зона паркинга?
¿ Has añadido tiendas de flores, restaurantes, - aparcamientos?
Это цветочные композиции.
Son arreglos florales.
Если, конечно, не хотите остаться и обсудить цветочные композиции.
A menos, por supuesto, que quiera quedarse aquí a discutir sobre arreglos florales.
И вот он бежит, его гонят через эти гигантские цветочные горшки, а он прыгает и отскакивает вверх-вниз, как будто у него пружины в ботинках.
As � que sale huyendo, siendo perseguido por esas macetas gigantes, y salta de tejado en tejado como si tuviera muelles en los zapatos.
А здесь лежат цветочные горшки.
¿ Pálido?
Мы принесли вам цветочные заколки.
Son todos blancos.
И в цветочные горшки я больше не писаю.
Tengo una maceta con una planta y todavía no he hecho pis en ella.
Не бейте цветочные горшки!
Que estas haciendo alla arriba? Porque no me contestas?