English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чистая

Чистая Çeviri İspanyolca

1,541 parallel translation
Знаете, есть старая шутка про то, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы, потому что шрифты всегда не те, - и это чистая правда.
Sabes, el chiste típico de que los diseñadores no pueden ni ver peliculas históricas porque los tipos se usan siempre mal, es completamente cierta.
Когда пообедаете, я хочу, чтобы земля была чистая. Ясно?
quiero ver ese suelo limpio.
Вся эта его затея - чистая стратегия, вроде смазки чтоб легче пролезть в Белый Дом.
Todo esto es una estrategia. Es un lubricante para entrar a la Casa Blanca.
- Чистая латунь, Лоренсо!
Metal sólido, Lorenzo.
- Какие ножки! У меня чистая пачка бумаги для рецептов!
- Bonitas piernas, tengo una receta en blanco.
- Странно, линия чистая, кажется, будто лезвием.
Es extrafio, Ia linea es Clara, parece el corte de una cuchilla.
Прочитай мою рекомендацию еще раз, потому что это чистая правда.
Vuelve a leer mi recomendación... porque todo lo que digo es verdad.
и это чистая правда
Y para ser sincero, yo también.
Хелен ничего такого не имела в виду То, что этот дронт оказался инфицирован - чистая случайность
Helen no ha hecho nada de esto a propósito que los Dodos estuvieran contaminados fue casualidad.
- Ну что, 4 минуты 32 секунды. - Нокаут, чистая победа.
- Bueno, 4 minutos con 32 segundos.
Она девочка... чистая, нежная, едва начавшая жизнь... а ты женщина, Марис.
Ella es una niña... dulce, pura, empezando la vida. Pero la mujer eres tú, Marici.
Безупречно чистая.
Es como si...
Понимаешь, милая, дверь была абсолютно чистая, словно невидимая.
¿ Sabes? , la puerta estaba extremadamente limpia y parecía invisible.
Ты что, Буг. Это чистая правда.
Escucha, Boog, estoy contando la historia.
Машина была чистая? Завтра посмотрим пленку.
Mañana revisaremos la cinta.
Почему ты мне не сказал, что я поеду чистая, что Ленто преступник, про тихуанскую полицию?
¿ Por qué tú no me dijiste que pondrías drogas en mi automóvil o Lento el criminal, o la policía de Tijuana?
Я очень чистая.
Soy muy limpia.
Я люблю, чтобы у меня была чистая пушка.
A mí siempre me ha gustado tener los fierros limpiecitos.
Чистая одежда.
Ropa limpia.
Чистая американская поэтика.
Pura poesía americana.
Я только чувствую, что ты на моей стороне, и ты такая чистая
Siento que estás de mi lado, y eres tan pura...
А вот это действительно чистая случайность!
Bueno, en realidad ésa es una gigantesca coincidencia.
И её предложение - чистая правда.
Y la oferta que te hizo es totalmente legítima.
Вообще-то, моя ванная чистая и в ней полно всяких качественных средств по уходу так же как и в любой другой ванне уважающего себя гея.
En realidad, mi baño es impoluto y tengo productos de belleza de alta calidad...
И это чистая правда кстати.
Esto es totalmente verdad, asi es exactamente como paso.
"Да, иногда собаки бывают коричневыми. Чистая правда."
"Si... si aveces los perros son marrones, es muy cierto"
Лобная кора чистая. Опухолей нет.
EL CORTEX FRONTAL PARECE LIMPIO, NO HAY TUMORES
Ну, ты совершенно свободная и чистая чтобы идти веселиться
Bueno, eres totalmente libre de ir y divertirte.
Это чистая спекуляция без доказательств, да?
¿ Es pura especulación hasta que se demuestre, sí?
Да. Чистая вода, даже без хлорки.
- Agua purificada, ni siquiera cloro.
Они говорят, что им нужно только две вещи : чистая вода, и статуи Джорджа Буша, которые они планируют установить внизу и вверху улицы, как только американцы помогут им откачать сточную воду.
Dicen que necesitan sólo dos cosas : agua fresca y estatuas de George Bush las cuales planean erigir por toda la calle apenas los estadounidenses los ayuden a desaguar las alcantarillas.
Я думал, что чистая мораль умерла вместе с Чарлтоном Хестоном, но ты доказал мне, что я ошибался.
Creí que la moralidad pura murió con Chuck Heston, pero tú me probaste lo contrario.
Поверхность чистая.
La superficie está lisa.
Она чистая теперь.
Ahora está limpio.
МРТ твоей головы чистая.
Tu resonancia de cráneo salió limpia.
Ей нужна чистая вода.
Necesita agua potable.
Единственная чистая вещь - это твоя похоть.
La única cosa pura es su lujuria.
Это чистая правда.
Es cierto.
# чистая страница моего дневника Вот почем я не должна близко сталкиваться с ними
Es por esto que no debo estar cerca suyo.
Ладно, это чистая правда.
OK, eso es totalmente cierto.
Это же чистая поэзия!
Es como un poema.
Настоящая ночная рубашка. Чистая, хрустящая.
- Nada como un camisón nuevo, limpio y freso.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
"Yo creo que la verdad desarmada y el amor incondicional tendrán la última palabra."
Ты сказал что эта точка чистая..
Dijiste que este lugar estaba limpio...
Ты же понимаешь, твоя победа... это чистая шара.
Sabes, todos ustedes han ganado... ¿ depende de la suerte?
– Чистая правда.
- Sí, la tengo.
Единственная абсолютно чистая область.
intachable.
Чистая правда.
- lo sabes, niña.
Чистая правда.
¿ De veras?
Чистая одежда слева.
- Yo tampoco.
Чистая ярость.
Furia pura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]