Что они видели Çeviri İspanyolca
566 parallel translation
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Sin secuelas físicas, habrá casi inevitablemente miles de personas que sufrirán muchos estados complejos de miedo y de shock, causados por las cosas que han visto y las cosas que les han pasado.
Они сказали, что это потому... что они видели Кристин между нами.
Me dijeron que veían a Christine sentada entre nosotros.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Ambas, la señorita Quinton y Lady Westholme dijeron... que vieron al muchacho árabe salir de la tienda ocupada por Ginny... pero la tienda de la doctora King estaba al lado.
Ты думаешь, что они видели нас?
¿ Crees que nos han visto?
Говорят у меня самые прекрасные руки, что они видели исключая МакКигни.
Dijeron que tengo las manos más bellas después de un tal McKigney.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
Hace tres meses que no lo ven abajo.
- Потому что они раньше не видели ружей.
Porque nunca habían visto un arma de fuego.
Чтобы все они видели, что он мертв.
Así sabrán que ha muerto.
Они пробрались в Ленинград, проникли в лабораторию Гарина и видели прибор в действии, но... Вот тут что-то произошло.
Llegué a Leningrado, penetré en el laboratorio de Garin y vi el aparato en acción, pero... algo sucedió allí.
Мы видели, что они уходили.
Ahora, ¿ dónde los llevaban?
Вернувшись, они скажут, что мы видели их оружие и сбежали.
Cuando regresen dirán que vimos sus armas y corrimos.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
Nos hicieron ver justo lo que queríamos...
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
Ahora, en el otro lado, tal vez los Clanton, aunque sé que no es Doc Holliday, que lo vio disparar un arma de la mano de Seth Harper.
Вы видели, что они сделали с Латимером.
- Vio lo que le hicieron a Latimer.
Они говорят так потому что они знают то, что мы видели.
Están diciendo que sólo porque saben lo que hemos visto.
Вы полагаете, они видели Джима, потому что потеряли веру в вас? - Я просто констатировал факт.
¿ Ven a Jim porque han perdido la confianza en usted?
Неудивительно что они не видели сигнал.
( Ellos apagan la alarma ) No es de extrañar que no viesen la señal del ascensor.
Мы встречались с ними раньше и видели на что они способны.
Nos hemos topado antes con los Cybermen y hemos visto lo que pueden hacer.
Что, они грудей никогда не видели?
Conspira mientras que Londres se hunde.
Такое впечатление, что они женщин ни разу не видели!
Nunca han visto una mujer.
Вы сами видели, что они делают! Они снимают скальпы!
Usted los ha visto cortar las cabelleras a nuestros hombres.
Они видели документы про крещение, но, раз мы обрезаны, не хотят верить нам и думают, что мы евреи.
Han visto las partidas de bautizo enseguida, seguro, pero como somos circuncisos, no nos quieren creer y piensan que somos judíos.
Ах, да... Это потому что, толстушка немного отстала. Затем они зашли за деревья, и больше мы их не видели.
Oh, si... porque la gordita se quedó a un lado luego desaparecieron entre los árboles y esa fue la última vez que las vi
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Quieren ver lo que tienes, nunca antes te vieron.
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Pues sí, y hemos visto a algunos de los mejores camioneros del país,
Я спросил на местной лодочной станции, они сказали, что видели вас вместе.
Pregunté en la comisaría local y me dijeron que los habían visto juntos.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"Quien escribe, recibió este informe de testigos oculares que juran por su honor que no han mentido ni agregado nada".
Они умеют изображать то, что видели.
Pueden adoptar la forma de todo aquello que hayan visto.
Мы видели, на что они способны.
Vimos lo que podía hacer.
Вы ее видели, они только что поднялись на третий этаж.
La habrá visto, acaban de pasar.
И они заплатили ему все - или часть - потому что мистера Палангиза больше не видели.
Y ellos le pagaron... o una parte Porque al Sr. Palanguez nunca se lo volvió a ver.
Видели? Что-то сегодня они начали рановато.
Miren, empiezan pronto esta mañana.
Бегите! Если они узнают, что Вы это видели, Ваша жизнь будет стоить меньше грузовика мертвых крыс на корабле.
Si saben que lo has visto, tu vida valdrá menos que un furgón de ratas muertas en una fabrica de tampones.
Они отличались от всего, что мы видели.
No se parecían a nada de lo que habíamos estudiado.
Могу поспорить, что эти ножки никогда не отрывало падающим парусом и вы не видели, как они соскальзывают в море на ваших глазах.
Apuesto a que nunca las ha cortado una vela cayendo en una tormenta y las habéis visto caer al mar con vuestros propios ojos.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Y estos dos me dicen que nunca vieron el cadáver de Bernie.
Все они видели, что выстрелы были из-за забора.
Ninguno de estos testigos duda que uno o más disparos provenían de la cerca.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Oh. No. No.
Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
Les detectaron demasiado tarde.
Они видели, что он боится, и это их распаляло еще больше.
Sabían que estaba asustado y eso les provocaba aún más.
Вы же видели, что они собой представляют тогда, в театре.
Bueno, usted mismo vio como eran junto al teatro. Sí.
Может нам пригибаться на своих местах, чтобы они не видели что мы наблюдаем их игру?
¿ Deberíamos escondernos detrás de los asientos para que no nos vean?
Они сказали, что никогда не видели никого, кто бегал бы за мячом с таким удовольствием.
Dijeron que nunca nadie corrió con tanto estilo.
- Они видели, что Сирах выбрал вас.
- El Sirah lo escogió.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
No te culpo por hacer lo posible por corregir un error pero estas personas de tu pasado jamás conocieron al hombre que amo. Jamás te vieron con tus hijos.
Мы видели этих ребят такими пьяными, что они не могли подняться.
Los hemos visto tan borrachos que casi no podian mantenerse en pie.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Mirar por un hoyo, apretar un botón, requiere mucha técnica. Y todos se creen que son Federico Fellini.
- Но дома они все говорят, что никогда раньше не видели таких кораблей.
Pero en casa, dicen que nunca antes vieron naves como ésta.
Мы только что видели, как они подходят.
Acabamos de verlas viniendo por la esquina.
Они сказали, что ещё не видели итальянца с таким плохим итальянским акцентом.
Dijeron no conocer un actor italiano con peor acento italiano.
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Porque usted los vio, y ellos, a usted.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108