Что они сделали Çeviri İspanyolca
2,154 parallel translation
Мы должны вывести этих ребят на чистую воду за то, что они сделали со всей нашей командой, за то, что они заставили нас сделать.
Tenemos que eliminar a estos tíos por lo que hicieron a nuestro equipo Seal, por lo que nos hicieron hacer.
Аластор пошел на попятную, но мы знали, что они сделали.
Alastor se echó para atrás, pero sabíamos lo que habían hecho.
Они заплатят за то, что они сделали.
Van a pagar por lo que hicieron.
Это идёт значительно дальше Грейсонов и значительно дальше того, что они сделали твоему отцу
Esto va mucho más allá de los Grayson y mucho más allá de lo que le hicieron a tu padre.
- Ты видела, что они сделали с девушкой прошлой ночью.
- Viste lo que le hicieron a esa chica anoche.
Что они знают или что они сделали?
¿ Lo que saben o lo que hicieron?
Ты должен был рассказать, что они сделали с тобой, Том, об импланте, который они поместили в твой глаз.
Deberías haberme contado lo que te hicieron, Tom... sobre el implante que te pusieron en el ojo.
Скажи, что они сделали, Ив.
Dime lo que hicieron, Eve.
Скажи мне что они сделали, Ив.
Dime qué te hicieron, Eve.
Что они сделали с ним
¿ Qué le hicieron?
Ты знаешь, что они сделали?
¿ Sabes lo que han hecho?
Я не могу, они сделают со мной то же, что они сделали с вашей женой.
No puedo, me harán lo mismo que le hicieron a su esposa.
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
Odio lo que me hicieron con todo mi corazón y mi alma.
Мы не можем быть уверены на 100 % в том, что они сделали со мной.
No podemos estar 100 % seguros de lo que me hicieron.
Пока мы не сможем узнать больше, пока я не смогу понять что они сделали
Hasta que sepamos más, o hasta que podamos descubrir qué es lo que llevó a...
Руби только что рассказала нам, что журнал "Южная жизнь" вычеркнул Блюбелл из своего списка 100 лучших южных городов. Что они сделали?
Ruby nos ha contado que la revista Southern Living ha elegido a Bluebell para su lista de las 100 ciudades del sur. ¿ Y ellos ahora qué?
Что бы ты не думал, о том что они сделали со мной,
Cualquier cosa que crean esta bien para mi.
Что они сделали со мной?
¿ Qué me han hecho?
Я не знаю, как им удалось то, что они сделали с мамой, но я знаю, что это они.
No sé como hicieron lo que le hicieron a mamá... pero sé que lo hicieron.
Самое плохое, что могли, они со мной уже сделали.
A mí ya me han hecho lo peor que podían hacerme.
Если они действительно сделали что-то плохое не думаешь, что правда все-ранво вылезет наружу?
Si de verdad hizo algo malo, ¿ no crees que se acabará sabiendo con el tiempo?
Авиакомпания подтвердила, что в Лондоне они сделали пересадку и прибыли сюда, в Бостон.
La aerolínea confirmó que cambiaron de avión en Londres, y que aterrizaron en Boston.
Они заплатят за то, что сделали.
Pagarán por lo que hicieron.
Наш предок думал, что они были богами, потому что они не сделали понимают аспекты орехов-и-болтов позади тех посещений.
Nuestros antepasados pensaron que eran dioses porque no comprendían los aspectos prácticos, detrás de estas visitas.
И казалось, как будто они должны были синхронизировать свои ритуалы, их событие, их игры, их действия с ними определенными астрономическое событие, потому что, если они не сделали, что-то плохо было бы происходят, и эпоха закончилась бы преждевременно.
Parecía que tenían que sincronizar sus rituales, sus eventos, sus juegos y sus actividades con estos eventos celestiales específicos, porque si no lo hacían, algo malo sucedería y la época acabaría prematuramente.
Посмотри, что они с тобой сделали.
Mira lo que te han hecho.
- Что они с ним сделали?
- ¿ Qué le han hecho?
Я попросил их уйти, что они и сделали.
Les pedí que se fueran, lo cual hicieron.
И что же они сделали в обновленной версии?
¿ Y qué han hecho con el sustituto?
Что они и сделали.
Y lo hicieron.
И поскольку они сделали уже все, что было нужно, Я смогу работать.
Y una vez que coloquen los stents, estaré en condiciones de ayudar.
Ты сказал им что-то сделать, а они этого не сделали?
Dios mío. ¿ Les dijiste que hicieran algo y no lo hicieron?
Слушайте, очевидно, что вы двое не сделали их счастливыми, и им пришлось продолжать заниматься этим, пока они не получили желаемого - меня.
miren, claramente, ustedes dos no los satisfacen, y fueron forzados a seguir adelante hasta que obtengan lo que quieren... yo.
Что ж, может, они и сделали робота, который здоровается за ручку, но кофе совсем не улучшился.
Bien, puede que hayan hecho un robot que da la mano, - pero el café no ha mejorado.
Что бы они тогда сделали?
¿ Qué harán ellos entonces?
Моя теория такова, что Элизабет Гэйнс была убита для того, чтобы спровоцировать Секретную Службу следовать протоколам, что они и сделали.
Mi teoría es que se mató a Elizabeth Gaines para detonar los protocolos del Servicio Secreto, lo cual pasó.
Они что-то сделали с ним.
Algo le hicieron.
Что они тебе сделали?
¿ Crees que se dieron cuenta?
Нет, я говорю, они забрали тебя, Линдси Дуайер, и что-то сделали с тобой.
No, quiero decir, aquí es donde te cogieron a ti, Lindsay Dwyer, te hicieron algo.
Джейсон, должно быть, они что-то сделали с ним.
Jason, han debido hacerle algo.
Они подмяли под себя колесо рулетки торговли, сделали всё, чтобы разрушить мировую экономику, и по-прежнему считают, что надев костюмы с ними будут обращаться, как с уважаемыми людьми а не как с мошенниками, которыми они являются.
Se manipuló la rueda de la ruleta de comercio. muy cerca de destruir la economía mundial, y continúan pensando que si llevan trajes deben ser tratados como gente respetable en lugar de como los ladrones que son.
Я видела, как они сделали с ней что-то, прямо в ее комнате...
Vi que le hicieron algo a ella, en su habitación...
Что они с ним сделали?
¿ Qué le hicieron a él?
Они не стали насиловать или убивать мою мать или сестру. Они сделали то единственное, что по их мнению разрушит семью моего отца.
No violaron o asesinaron a mi madre, o a mi hermana, hicieron la única cosa que sabían que destrozaría la familia de mi padre.
Что они с тобой сделали?
¿ Qué demonios te hicieron?
Я ненавижу всем сердцем и душой то, что они со мной сделали.
Odio lo que me hicieron con todo mi corazón y mi alma.
Если тебе удастся... если тебе удастся это, то неважно, что они с тобой сделали... они не смогут изменить тебя внутри.
Si puedes hacerlo... Si puedes hacerlo, no importa lo que hayan hecho... ellos no podrán cambiarte por dentro.
Они сделали что-то вроде децентрализации, разделили компанию на странные части взамен более традиционной структуры.
practicamente lo descentralizaron. tenían todas estos extraños rebaños en vez de tener una estructura más tradicional.
Они сделали это, чтобы добраться до нас, и они думают, что мы сломаемся, но это не так.
Hicieron eso para llagar a nosotras... y creen que vamos a ceder, pero no lo haremos.
Руководство колледжа о нём знало, они могли бы с ним покончить, но они этого не сделали, возможно потому, что считали его безобидным.
En el colegio sabían de ello, podrían haberlo detenido, pero no lo hicieron, probablemente porque lo consideraron bastante inofensivo.
Мы не думаем, что вы сделали что-то не правильно, но заключение медэкспертов скоро будет озвучено, и если они скажут, что его брат был жив до самого момента взрыва,
No creemos que hiciera nada mal, pero pronto se dará a conocer el informe del forense, y si dice que su hermano estaba vivo antes de la explosión,
что они сделали с ней 16
что они сделали с тобой 64
что они сделали со мной 36
что они сделали с нами 20
что они сделали это 17
что они делают 897
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они видели 47
что они сделали с тобой 64
что они сделали со мной 36
что они сделали с нами 20
что они сделали это 17
что они делают 897
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они хотели 85
что они хотят услышать 38
что они знают 193
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они хотели 85
что они хотят услышать 38
что они знают 193