English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что они делали

Что они делали Çeviri İspanyolca

635 parallel translation
Ты помнишь, что они делали.
los hermanos Pavlovich... recuerdas lo que hicieron.
Я видела, что они делали с другими.
Vi lo que les hicieron a otros.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос,
Vámonos a trabajar para ganar nuestra vida. Antes que vengan las tropas del gobierno... y hagan lo que hicieron en Canudos... matar hombres, mujeres... degollar niños.
Что они делали?
¿ Qué estaban haciendo?
Мне кажется, Клантон, это именно то, что они делали.
Creo, Clanton, que ese es precisamente lo que están haciendo
А в какой ситуации ты их видел, что они делали?
"Pero en que circunstancias los vió.. que hacían?"
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Me parecía una locura pero los dejé hacer cuanto querían.
- Что они делали, когда проникли в дом?
- Entran. ¿ Qué hacen? - Esperan.
- Что они делали у меня дома?
- Eran de los nuestros.
Что они делали у адвоката?
¿ A qué iban al abogado?
Что они делали ради денег?
¿ Qué hacían por dinero?
То, что они делали может быть тянуло на пять лет, может быть.
Les podían haber caído cinco años como mucho..
Что они делали потом, мистер Бодай?
¿ Qué hicieron entonces, señor Boday?
Подойдите сюда. То же, что они делали и десять лет назад.
Lo mismo que hacíamos hace 10 años.
Знаешь, что они делали, Дживс?
¿ Sabe lo que hacían, Jeeves?
Что они делали в моей спальне?
¿ Y qué hacían en mi dormitorio?
Там было несколько копов, что они делали?
- El tipo con el sombrero. ¿ Los 70 policías no pudieron impedirlo?
Что они делали до этого?
¿ Y ANTES de eso qué hacían? ¿ Iban millones de polillas al Sol?
- Тогда что они делали?
- Entonces, ¿ qué hacían?
- А что они делали?
- ¿ Qué hacían?
Что они делали в комнате леди Флоренс, сэр Уоткин, сэр? Он взял мою книгу.
¿ Qué hacían en la habitación de la Srta. Florence?
Другие люди делали то же что и вы... и потом они сожалели об этом.
La gente a veces después de hacer esto se arrepiente.
Они думали, что мы не станем сражаться, что бы они ни делали.
No creyeron que lucharíamos, hicieran ellos lo que hicieran.
Если они это и делали, то потому, что я люблю их, как люблю всех созданий Божьих.
Si lo hacen es porque los amo, igual que a todas las criaturas de Dios.
Узники преступно злоупотребляли нашим доверием и делали, что хотели. Они втирали нам очки на каждом шагу.
Los prisioneros funcionarios, aprovechándose de nuestra credulidad punible, actuaban como querían y nos engañaban continuamente.
И тогда я приготовилась бороться и настаивать и сказала, что они дали 10 процентам девушкам в Магнумс, а мы делали ту же самую работу, что и они.
Entonces empecé a discutir. Insistí en que a las vendedoras de Magnum les dan el 10 %. Y que nosotras hacemos el mismo trabajo que ellas.
- Почему он лает на всех? Что они с ним делали?
- ¿ Por qué ladra tanto?
Что они здесь делали?
¿ Qué estaban haciendo aquí?
Что они с тобой делали?
¿ Qué te hacían?
" что же они делали?
¿ Que les pasó?
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Los descendientes de Eolo querían reconquistar el vellocino, porque traía suerte a los reyes, garantizaba la duración y la tranquilidad de su reino
Что бы они делали без меня?
¿ Dónde habrían quedado sin mí?
Я сказала им, что если они вместе её делали, то и играть должны вместе.
Les dije : "Ambos lo hicisteis, ¿ por qué no lo compartís?"
Что бы они делали без них?
La lepra y el hambre.
Они нас достанут, что бы мы ни делали.
Van a por nosotros, hagamos lo que hagamos.
Они оскорбляли её и... не знаю, что они с ней делали, но она сильно кричала.
La insultaban y... no sé lo que le harían, pero gritaba muchísimo.
- Ты знаешь, что я говорил моим игрокам, когда они делали серьезные ошибки?
¿ Sabes lo que l'd decirle a un jugador cuando hizo un error mental?
Последний раз, когда я там был, они что-то странное делали в Терминале 3.
La última vez que estuve allí le estaban haciendo cosas raras a la Terminal 3.
Что бы мы ни делали, они мрут как мухи.
No importa lo que hagamos, mueren como moscas.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
Y otros están... Siguen estando ahí fuera. haciendo lo mismo de siempre.
Я не отправлю американских парней за 10 тысяч миль вокруг света, чтобы они делали то что азиатские парни должны сделать сами для себя.
"No voy a enviar... " a los jóvenes norteamericanos a diez mil kilómetros de distancia... "para hacer un trabajo que tendrían que realizar los asiáticos."
О, прошу, они знали что делали.
Oh, por favor, debían de saber qué estaban haciendo.
Они делали всё, что я захочу.
Hicieron todo lo que les pedí.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Pero porque fingí ser una persona famosa ellos harían lo que sea que yo dijera.
- Что они с тобой делали, скажи?
- ¿ Qué te hicieron?
Они делали, что хотели.
Hacían lo que querían.
Они не ценили то, что мы для них делали.
No apreciaban lo que podíamos hacer.
Они должны были все видеть. Они все знали, ведь отследили все, что с Мэри делали на протяжении дня.
Nos habrán estado mirando porque sabían sabían lo que hicimos Mary y yo todo el día.
Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Es mejor que no te hagan nada que haga que los otros médicos digan : " Tengo que ver esto.
Но я не собираюсь изменять всё судебное право просто потому, что Вы считаете себя очень оригинальным защищая клиентов, которые утверждают, что они не делали этого.
No voy a reestructurar todo el procedimiento judicial sólo porque usted se encuentra en la posición única de defender clientes que dicen que no lo hicieron.
Что они там делали?
¿ Qué estaban haciendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]