Шарлотту Çeviri İspanyolca
290 parallel translation
Люциус, проводите Хэтти и Шарлотту.
Lucius, ¿ puedes acompañar a Hattie y Charlotte?
я вседа спокойна слишком долго я терпела эту Шарлотту и тех Дулейн, была осторожна как это?
He estado manejando a los Dulaine con guante blanco. Ahora iré a por ellos con las manos descubiertas.
Почему ты отослал Шарлотту?
Me gustaría saber por qué has despedido a Carlotta.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Ahora deben olvidarse de Ramsdale y de la pobre Charlotte y la pobre Lolita y del pobre Humbert, y acompañarnos al Beardsley College donde van por el segundo semestre mis clases de poesía francesa.
Уведите ее и пришлите Шарлотту!
- No vale nada. ¡ Mándeme a Charlotte, deprisa!
Позвольте представить Матильду, Шарлотту и Дневную Красавицу.
Le presento a Mathilde, Charlotte y Belle de Jour.
Однообразным? Я хотела бы, чтобы он знал, нас приглашают обедать в двадцать четыре дома! Мама, ты видела после моего ухода Шарлотту Лукас?
¡ Me gustaría que supiese que nos relacionamos con 24 familias! Mamá, ¿ has visto a Charlotte Lucas desde mi partida?
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Pero estaré feliz de ver nuevamente a Charlotte.
Ужасно неучтиво с ее стороны держать Шарлотту на таком ветру!
- ¡ Qué descortés mantener a Charlotte fuera con este viento!
- Посмотри на Шарлотту.
- Ve a Charlotte.
Следующий час я провела, оттаскивая Шарлотту от Ленни... а Ленни от водки.
Pasé la siguiente hora manteniendo a Charlotte lejos de Laney y a Laney lejos del vodka.
Майкл Конви был из добропорядочной семьи... и просто обожал Шарлотту.
Se llamaba Michael Conway, de buena familia y adoraba a Charlotte.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
Anoche, después de ir a ver la filarmónica fueron a su casa, y comenzó el típico ritual de una cita la guerra de la mamada.
Миранда явно переоценила чувства Скипера... Зато Майкл не заставил сомневаться Шарлотту ни минуты.
Mientras Miranda descubría los sentimientos de Skipper Michael le declaraba los suyos a Charlotte.
И он нашел... Шарлотту.
Y las encontró Charlotte.
На следующий день я обещала поддержать Шарлотту во время ее первой поездки верхом.
Le había prometido a Charlotte tenerle la mano mientras montaba.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
En Queens, Charlotte estaba a punto de recibir una sorpresa.
Пока Миранду одолевал приступ тошноты Шарлотту одолевал приступ депрессии который она старалась побороть с помощью домашних кексов.
Miranda lidiaba con mareos y Charlotte, con la depresión. La cual pensó que se resolvería con panecillos caseros.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
A la mañana siguiente, a Charlotte le esperaba un duro despertar.
Днем позже Шарлотту достали жалкие оправдания еще одного мужчины.
Charlotte estaba cansada de oír más excusas de hombres.
- Думаю, Мэделин спросила Шарлотту или еще кого-то.
Seguro que Madeline le preguntó a Charlotte, o algo así.
Отнеси, пожалуйста, Шарлотту в кроватку?
Por favor saca a Charlotte de su cama?
Если бы ты не поверил в реальность сокровищ, не знаю, нашел бы я когда - нибудь Шарлотту.
Si no hubieras aparecido hace dos años, y creído en el tesoro, no sé si hubiera encontrado a Charlotte.
Я нашел Шарлотту.
Encontré el Charlotte.
Шарлотту?
¿ El Charlotte?
За Шарлотту Берто посадим его на 20 лет.
Por lo de la fotógrafa le darán 20 años.
– Я докажу, что не убивал Шарлотту.
Puedo probar que no maté a Charlotte.
Людей не предупредил, не спас Шарлотту.
No pude advertir a las personas, yo.... no pude salvar a Charlotte.
Аюрведическое сонное зелье, которое, возможно, уложит Шарлотту.
Es un remedio de Ayurveda para dormir. Quizá la deje fuera de combate.
Они были доказательством что Ватто рисовал Шарлотту в театре, и он любил ее.
Probarían que Watteau dibujó a Charlotte en el teatro, y que la amaba.
Я попрошу Шарлотту поехать со мной.
Le pediré a Charlotte que me acompañe.
А как же Вашта Нерада? Я закрою Шарлотту внутри её маленького мира, а остальных увезу. Здесь их леса!
¿ Qué hay con la Vashta Nerada?
Пожалуйста, только не говори, что ты только что обозлил Шарлотту Кинг.
Por favor dime que no enfadaste a Charlotte King. - Por supuesto que no.
Хуже - у меня есть Купер, который злится на Шарлотту, и говорит он только о ней.
Peor, tengo a Cooper, que está tan enojado con Charlotte que lo único que hace es hablar de ella.
Ты приведёшь Шарлотту в целости и сохранности а я увезу тебя с острова.
Trae a Charlotte ilesa y yo te sacaré de esta isla.
- Я заставлю Локка отпустить Шарлотту и я собираюсь сделать это без кровопролития.
- Haré que Locke libere a Charlotte, y lo lograré sin derramar sangre de nadie.
Локк сказал, люди с корабля пришли, чтобы спасти Шарлотту и убить нас.
Locke dijo que los del barco vendrían a rescatar a Charlotte y a matarnos.
Отдай мне Шарлотту и не мешай мне поступить так, как я хочу, или начнётся война, которую мы оба будем не в силах прекратить.
Dame a Charlotte y déjame hacer las cosas a mi manera o nos espera una guerra que ni tú ni yo podremos parar.
А с чего мне отдавать тебе Шарлотту просто так?
¿ Por qué darte a Charlotte a cambio de nada?
- Я обещал привести Шарлотту.
- Te prometí a Charlotte.
Джульет, ты видела Шарлотту и Фарадея?
Juliet, ¿ has visto a Charlotte y a Faraday?
Шарлотту.
Charlotte.
Прекрасную Шарлотту, это...
Wonderful Charlotte, fue...
Почему бы им и Шарлотту не убить?
¿ Por qué no la de Charlotte?
Не говори ей про Шарлотту.
No le digas sobre Charlotte.
Переезжает в Шарлотту. Мне жаль.
Se mudará a Charlotte.
Я лгал, охраняя Шарлотту, а не Россетти ".
Mentí para proteger a Charlotte, no a Rossetti.
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
¿ Ud., príncipe Naveen, toma a Charlotte por esposa...
Вообще-то, у меня есть один друг. Ты знаешь Шарлотту Барнс?
Puede que tenga una amiga. ¿ Conoces a Charlotte?
Ты влюблен в Шарлотту?
¿ Estás enamorado de Charlotte?
Я не влюблен в Шарлотту.
No estoy enamorado de ella.