Школьником Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
"Когда ты был школьником, я задала тебе такую трёпку, что ты должен до сих пор её помнить."
"De pequeño te pegué una vez y pensé que te acordarías siempre."
Я, когда школьником был, участвовал... в постановке в Сиракьюсе, он сидел в зале.
Cuando era joven, en la secundaria actué en una obra y él estaba en el público.
Я снова вижу черную рубашку, которую носил, когда был школьником
Vuelvo a ver mi bata negra cuando era un colegial
Он никогда не радовался, даже когда был школьником.
Nunca se ha emocionado. N i cuando era un niño.
Думаешь, мне хочется отвечать... после того, как ты говорила со мной, как с каким-нибудь школьником?
¿ Crees que quiero replicar cuando me hablas como si fuera un escolar?
Сандовал, я тогда был еще школьником...
Sandoval, estaba en la preparatoria.
А теперь вы обращаетесь со мной, как с каким-то школьником.
Y ahora soy llevado por un muchacho...
Как часто у меня выпадает шанс разделить ужин с моим школьником?
Además, ¿ qué oportunidad tengo de cenar con uno de mis alumnos?
Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
Howard Green se rehusó a comentar públicamente su decisión controversial de expulsar a Matt Caufield estudiante del último año acusado de dañar el supuesto mural de la unidad y de pelear con otro alumno, ofendido por la broma.
Впервые я увидела Майлза, когда он был еще молодым школьником
Cuando vi a Miles por primera vez, todavía iba al instituto.
Я снова чувствую себя школьником, который отчаянно желает заняться с тобой, нежной-нежной любовью.
Me vuelvo a sentir como un colegial que está loco por hacer el amor contigo dulcemente.
Я отчаянно желаю заняться любовью со школьником.
Mary, estoy loco por hacer el amor con un colegial.
Да... Когда я был школьником всё было иначе.
El instituto ha cambiado desde que yo fui.
Когда он был школьником, за ним присматривала домохозяйка, но однажды, он начал самостоятельно готовить для себя, запирать жалюзи и засыпать.
Cuando era niño, lo cuidaba un ama de llaves. Pero cuando comenzó preparatoria, preparaba su propia comida. Cerraba y se iba a dormir solo.
Хочешь быть непослушным школьником?
¿ Quieres a jugar al pequeño niño travieso de escuela?
К сожалению, я был самым обычным школьником.
Aunque desgraciadamente era un corriente estudiante de bachillerato.
Там я увидел "Друга"... будучи ещё школьником.
Ahi el estaba, Amigo... Como un escolar.
Я был чудаковатым школьником Рединга.
Fui un ligero fantasioso estudiante en Reading
# Love, shine a light in every corner of my heart... # Я не всегда был чудоковатым оформителем витрин гламурного Нью Йорка. Я был чудоковатым школьником в скучном Рединге.
# Love, shine a light in every corner of my heart... no he sido desde siempre un fantastico escaparatista en el glamuroso New York yo era un fantastico colegial en el aburrido Reading asi que cuando veia algo remotamente glamuroso lo codiciaba
Этот чокнутый карлик оказывается милым таким школьником, это всё кошмар в духе Босха.
El psicótico bajito resulta ser un colegial adorable en una especie de pesadilla al estilo de El Bosco.
Знаешь, ты мог бы быть непослушным школьником.
Sabes que podrías ser el colegial sexy y malandrín.? ¿ Ok?
Школьником?
¿ Un estudiante de instituto?
- Ему 24 года, и он прикидывается школьником?
¿ Un hombre de 24 años escondido en una escuela?
Нет, если ты хочешь и дальше прикидываться школьником.
No, si pretendes seguir pasando por un chico de colegio.
это точно сработает просто показаться в отеле, где ты собиралась встретиться со школьником - этого будет достаточно, чтобы Кэннона уволили.
Esto va a funcionar a la perfección. El simple hecho de aparecer para encontrarse con una estudiante en una habitación de hotel debería ser suficiente para que despidan a Cannon.
Кливленд, убеди меня в том, что ты не имеешь никакого отношения к тому, что твой лучший друг прикидывается школьником и играет в бейсбол за твою команду.
Cleveland, por favor, dime que no tienes nada que ver con que tu mejor amigo pretenda ser un jugador de tu equipo de beisbol.
И таким образом лишил смысла всю работу, проделанную Школьником.
Por lo tanto hizo el trabajo de Shkolnik obsoleto.
Например, нет ли фотографии его вместе с вашим сыном, профессором Уриэлем Школьником?
Tal vez una foto de él con su hijo, el Prof. Uriel Shkolnik?
Когда я был школьником, наша школа, начальная имени Джерри Куни, располагалась рядом с газовой станцией в Куинсе.
Cuando estaba creciendo, mi colegio, el Gerry Cooney, estaba justo al lado de una fábrica de gas en Queens.
Значит для тебя нормально трахнуться с каким-то школьником в туалете, но стоит мне пойти на свидание с молодой девушкой, так я сразу становлюсь грязным старикашкой? Ну ты и сексистка.
Está bien que te cojas a un chico en un baño pero tengo una cita con una chica más joven ¿ y eso me convierte en un viejo sucio?
Парень такой " У меня оползень около дома, а сейчас мне приходится сидеть с ёбаным школьником.
El tipo decía, tengo barro en mi casa y ahora tengo que cuidar un niña pelotudo de colegio.
Это всё расно что работать со школьником-переростком, имеющим привычку всё ломать.
Es como trabajar con un adulto adolescente con un hábito al crack!
Он был школьником и пел в церковном хоре.
Era estudiante. Del coro.
И не называй себя "застенчивым школьником".
Y no te llames a ti mismo, "niño de colegio ruborizado".
Чувствую себя школьником, прося о записке, что вел себя хорошо.
Me siento un escolar pidiendo una nota diciendo que no me porto mal en clase.
С чего бы Варду гоняться за школьником?
¿ Por qué Ward iba a estar buscando a un estudiante de instituto?
Я не могу всерьез соперничать со школьником.
No puedo pelear con un niño de secundaria.
Как только отец подошел к линии, он ощутил себя снова школьником, спортсменом, легендой, чемпионом.
Seguro, no, nunca. El hijo de Evelyn Sanderson se unió al equipo de lucha. Puso un pie...
Ты был школьником, который плюется, а потом ловит свои же плевки, да?
Tú eras ese chico que en el colegio escupía al aire y se lo volvía a tragar, ¿ verdad?
Он был школьником.
Estaba en el instituto.
Эти ребята должны моментально определить кем является тот, в кого им надо стрелять боевиком с пистолетом или школьником с телефоном.
Estos chicos deben decidir en un instante... si la persona a la que van a disparar... es un insurgente con una pistola... o un niño de colegio con un teléfono móvil.
Я же останусь со своим школьником, мистер Лаудер.
Me quedaré con mi niño, Sr. Lauder.
Он был красивым школьником, богатым и известным в школе.
Él era un hermoso estudiante de primero, rico y famoso en la secundaria.
Да, чувствуешь себя школьником, к которому придираются. Или школьной шлюшкой.
Sí, te sientes como ese niño en la escuela del que todos se burlan o como la puta del colegio
- Со школьником?
- ¿ Con un estudiante?
Мы нашли кучу анонимок, где сказано, что у нее был роман со школьником.
Hemos encontrado un montón de anónimos diciendo que tenía una aventura con un estudiante.
Со школьником?
¿ Con un estudiante?
- Я никогда не спала со школьником.
- Nunca he dormido con un estudiante.
Работа в макдональдьс, общение с 15летним школьником.
Trabajar en McDonald's, saliendo con un niño de 15 años, que va a la escuela.
Конуэй клюнул на это и отреагировал "школьником" и "красивым", и получается "красивый школьник".
Conway mordió la carnada y cayó con "niño de primaria" y "bonitas", lo que nos deja con "niño bonito".
212 ) } Введите пароль Что убийца может быть школьником.
Con que la pol ¡ cía ya esta sospechando que K ¡ ra puede ser un estud ¡ ante.