Шпиона Çeviri İspanyolca
511 parallel translation
"Я поймаю этого шпиона, прежде чем он достигнет фронта. Вы ведите составы с провизией, как планировали".
" Atraparé a ese espía antes de que llegue a las líneas sudistas.
У военно-воздушных сил появилось интересное новшество. Однако, все бумаги на месте... и не могли попасть в руки шпиона.
El Ministerio del Aire tiene algo nuevo que interesa a mucha gente... pero están seguros de que no falta ningún papel... que pudiera interesar a un espía.
Физиономия шпиона.
Walter. ¡ Es usted un espía!
Автоматы для контрреволюции, а в ящиках два американских шпиона.
Ametralladoras para la revolución y dos espías americanos escondidos.
Они отправили в Испанию шпиона.
Han enviado un agente a España.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона.
Si estuviésemos en guerra, y te enamorases de la hija de un agente ruso,
Убей этого Троянского шпиона.
Mata a ese espía de Troya.
Они примут тебя за шпиона, как мы приняли.
Ellos te llevarán como espía, como lo hicimos.
Он и признал в чистильщике шпиона.
Él fue quien reconoció en el limpiabotas a un espía.
Она схватила зеонского шпиона, покушавшегося на фюрера.
Este espía habría asesinado al Führer,
Председатель Энег, шпиона надо передать Мелакону.
Presidente, debemos llevar a este espía ante Melakon.
- Для шпиона ты очень милый
Para ser de espionaje, eres muy simpático. Gracias.
Мы послали шпиона.
Enviamos un espía con ustedes.
Пусть он лучше этого шпиона защищает.
Será mejor que proteja al otro.
Никто, кроме шпиона, не может знать так много.
Sólo un espía sabría tanto.
Принимали за шпиона.
A veces creían que era un espía.
Пусть месть начнется с гибелью архи-предателя, вэйлского шпиона Ронсона!
¡ Dejemos que la venganza empiece con la muerte del traidor, el espía Thal, Robson!
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Cuando Keller me dijo que Ruth te había disfrazado y te había enviado como un ridículo espía principiante traté de cuidarte de cuidarte y de guiarte hasta mí.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
Ud. esperaba a un oficial nervioso y solo, en cambio ve a un grupo de vagabundos, borrachos y cantando.
Видишь, к чему ведёт, что ты строишь из себя шпиона, и говоришь мне о подобных вещах.
¿ Ves adónde lleva tu curiosidad? Ya basta.
Риктафелов одного шпиона выследил и получил квартиру и грамоту.
Riktafelov descubrió un solo espía y recibió un apartamento y un diploma.
что была женой шпиона, а ведь она мне поверила, что это так. Но именно потому она не могла поверить, что я тоже против партии и против коммунизма,
Aunque antes me creyó y por eso no podía entender que yo también estaba en contra del Partido.
разговаривал с вашим мужем перед тем как пойти в вашу замечательную ванную. Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
diciéndole a su marido antes de ir a su precioso cuarto de baño que tenemos un importante desertor del KGB en una casa cerca de aquí.
Вы привели с собой шпиона?
Así que trajo un espía.
Мы вышли на след шпиона передающего секретную информацию вражескому государству.
Buscamos a un espía que transmite información secreta a una nación hostil.
Приняв его за шпиона капитана, я порезал...
Pensando que era un espía del capitán, corté...
Доктор, вы что намекаете, что я что-то вроде шпиона, да?
Doctor, no estará insinuando que soy un espía, ¿ verdad?
Военные признали : "на западе США проводятся испытания нового СТРАТОлета-шпиона".
El Pentágono casi admitió que han estado probando una aeronave espía... suborbital secreta sobre el oeste de los Estados Unidos.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Hemos creado la versión definitiva del cyborg monitor. Las imágenes que recibe son transmitidas inmediatamente vía satélite... a la computadora central del cuartel general. Hemos tenido tanto éxito que ya reemplazamos los antiguos robots de vigilancia por estos modelos más avanzados.
мы ищем киборга-шпиона?
¿ No buscamos a un cyborg?
Я думал, за шпиона здесь принимают меня.
Crei que yo era el espia.
- Ещё за шпиона могут принять.
- Pueden tomarte como un espía.
Разве это не слишком показная жизнь для шпиона?
Una vida ostentosa para un espía, ¿ no?
Я отправилась на поиски шпиона.
- Fui en busca de un espía.
У шпиона должен быть арсенал хитроумных приёмов, он должен быть естественным.
Una espía debe elegir trucos ingeniosos, debe mimetizarse con el ambiente.
"Болтун находка для шпиона". Открывай.
Bueno, en boca cerrada no entran moscas.
ј еще € узнал, что и помощник босса завел себе шпиона.
Ahora... este tipo me dice... la mano derecha tiene a sí mismo un lunar.
- задача которого - найти шпиона.
Supongo para verificar el espía.
ј если информатор наотолько хорош в своем деле, что помощник босса выбрал именно его на роль шпиона?
¿ Qué pasa si la persona quién es el topo... es tan bueno por haber sido el lunar... que la mano derecha selecciones que él es el espía? Wow.
Наверно, они послали шпиона. Здесь есть шпион!
- Han debido de infiltrar a alguien.
- Да-а, я подсчитал,.. и это конец "славного" правления Террозавра. - Поражение в бою, пропажа Чёрной вдовы и кто знает, какой ещё ущерб от шпиона Максимала!
si, como lo calculé, asi termina tu reinado... una batalla perdida, la araña se fue y ¿ quien sabe que daños sufrió la base por el espia rata?
Непобедимый интеллектуальный шпион, мечта каждой женщины. Смерть для любого шпиона. В своё время он был легендой.
Es la encarnación del caballero y espía, irresistible para las mujeres, implacable para sus enemigos, una leyenda en su tiempo.
Похоже, мы поймали шпиона, Стивен.
Según parece, tenemos un espia entre nosotros, Stephen.
- Последние новости от вашего небесного шпиона!
Ultimas noticias de vuestra espia voladora.
Играл в шпиона?
¿ Jugabas a ser un agente secreto?
Почему вы проводите столько времени в голокомнатах Кварка, играя в шпиона?
¿ Por qué pasa si no tanto tiempo jugando a los espías en las holosuites? - Lo dice en serio.
Похоже, в конце концов, вам придется поиграть в шпиона, но на сей раз в реальности.
Parece que va a ser espía al fin y al cabo. Pero esta vez es de verdad.
- Против шпиона.
- Un espía.
Его нельзя задерживать как шпиона.
No puede encerrarlo.
Я боюсь, что роль "шпиона" не прописана в моей программе.
Me temo que el rol... de "espía" no fue escrito en mi programa.
Поэтому насчёт шпиона - это маловероятно.
No se ha comunicado con nadie, excepto nosotros.