Шпионаж Çeviri İspanyolca
218 parallel translation
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
Dudo que la intención del Sr. Graham sea fisgonear.
ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА АРЕСТОВАН ЗА ШПИОНАЖ
PARLAMENTARIO DETENIDO POR ESPIONAJE.
Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны.
El espionaje y el atentado del que se le acusan, se castigan con la muerte. Por lo tanto, será fusilado.
Вы знаете, какое наказание за шпионаж?
Conocen el castigo por espiar.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
El Consejo de Guerra ha encontrado al subteniente Ian Svoboda... culpable de los delitos de deserción y espionaje indicados en el párrafo 341 del código de justica militar.
Шпионаж, как и остальные подрывные формы борьбы, процветает.
Se desarrollaron todas las formas de espionaje y actividades subersivas.
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotaje, espionaje, asalto y robo.
Вряд ли это оправдывает шпионаж.
- Son sospechosos de espionaje.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
La subversión y el espionaje están expresamente prohibidos... por el tratado de paz entre los dos imperios.
- Да. Жос Бомон. Шпионаж и мордобой.
Joss Beaumont, espía y pegador!
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж.
Primero, quiero que llames a tu cuartel general y digas que has sido capturado y condenado por actividades de espionaje.
Это шпионаж, Говард.
Eso es espiar, Howard.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
¿ Y sabes que vas a ser responsable de romper la fórmula con premeditación?
- За строптивость первой степени... за шпионаж в пользу Поло-Коктаманов и предательство Шкафландии... за выдачу врагам Шкафландии важнейших секретных сведений ренегат Хапс Адам приговаривается к четвертованию яйцерезкой.
Por revelar a los enemigos de Cajolandia los secretos más vigilados renegát Bocao Adam está condenado a ser destrozado con la trozahuevos.
Понимаешь, мне было стыдно за свой шпионаж, и я купила им билеты на шоу.
Me sentí mal por lo que ocurrió así que les compré boletos para el espectáculo.
Через что тебе пришлось пройти. Шпионаж, наблюдение видеокассеты.
También sé lo de... las vigilancias, los escondrijos, los vídeos.
Это называется "промышленный шпионаж".
- Espionaje industrial- - - Phil, Phil, Phil!
Когда мы вляпались в шпионаж и убийство.
Ahora que somos cómplices de espionaje y asesinato.
- По моему, это даже опасно. Это же промышленный шпионаж.
El espionaje industrial es muy peligroso.
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж?
Antes de engancharnos tú y yo, dime, ¿ cuál era tu gran espionaje empresarial?
Интересно, как здесь наказывают за шпионаж.
Me pregunto cual es aqui la pena por espionaje. Para él seguramente, la muerte.
но тратит 15 % дохода на взятки,... 12 % на коммерческий шпионаж,
pero pasa el 15 % de sus ingresos en sobornos,... 12 % de espionaje industrial,
Вам платят за шпионаж, а не за шуточки!
No para jugar! Tuve gastos!
Это не шпионаж, если ты любишь человека.
No es espiar si amas a la persona.
Он был арестован за шпионаж.
Lo han arrestado por espionaje.
Расстреляли за шпионаж.
Fue fusilado por espía.
Взлом и шпионаж за собственной матерью? Хуже просто не может быть.
¿ Le parezco tan obvio?
- Он был осуждён за шпионаж и умер в тюрьме шестью месяцами спустя.
- Lo encerraron por espionaje... -... y murió seis meses después.
- Его посадили не за шпионаж.
- No estaba preso por espionaje.
- Обвинитель не смог доказать шпионаж.
- El demandante no hacía espionaje.
Занимайся лучше рекламой своих духов а шпионаж предоставь мне, ладно?
¿ Por qué no sigues con tus comerciales de perfume y dejas el espionaje para mí?
Производственный шпионаж.
Espionaje industrial
Промышеленный шпионаж?
¿ Espionaje industrial?
"Настоящий шпионаж"
"Espionaje serio"
Mеня арестовали за шпионаж.
Me arrestaron por espionaje.
Именно, мелкий промышленный шпионаж.
Exactamente, una especie de espionaje industrial a pequeña escala
Во-первых, шпионаж.
Primero en la lista, espionaje.
ѕромышленный шпионаж?
Espionaje corporativo.
Пока не потребуют выкуп,.. Будем рассматривать все версии : промышленный шпионаж,..
Sin un pedido de rescate, no debemos descuidar nada :
Арест Роберта Хэнсена за шпионаж Должен напомнить то, что лолжен знать кажлый американец - Наша нация, наше своболное общество
El arresto de Robert Hanssen por espionaje debe recordarnos a todos que todo estadounidense debe saber que nuestra nación, nuestra sociedad libre es un blanco internacional en un mundo peligroso.
Это шпионаж...
Espionaje.
А назову её "шпионаж в оффисе".
Creo que "espionaje de oficina" suena atractivo.
- Промышленный шпионаж.
- Espionaje industral
Промышленный шпионаж.
Espionaje industrial.
Их годовой бюджет на шпионаж может прокормить население небольшой страны.
Con su presupuesto anual de espionaje corporativo podrían alimentar a media nación.
Потому что неважно, какой у них годовой бюджет, корпоротивный шпионаж незаконен.
¿ Por qué no? Porque a pesar de que su presupuesto anual el espionaje corporativo es absolutamente ilegal.
Я же тебе говорил мой милый. Шпионаж - старая школа.
Como te dije, es espionaje de la vieja escuela.
Да, и этот шпионаж и все эти записи можно использовать, чтобы давить на людей, ведь так?
Sí, y el espionaje y esas grabaciones podrían ser usadas para presionar a la gente, ¿ verdad?
Нет, я не собираюсь втягивать своего потенциального свояка в государственный шпионаж, ни за что.
No... no involucraré a mi futuro cuñado en una misión de espionaje del gobierno. De ninguna manera.
Шпионаж.
A la larga, se pondrá bien.
Шпионаж?
¿ Espionaje?