Шути Çeviri İspanyolca
418 parallel translation
- Не шути!
¡ No te burles!
Не шути или твоя подруга получит несколько пуль!
¡ Nada de bromas o tu compañera se va a llevar unos balazos!
Даже не шути так!
¡ No lo digas ni en broma!
Как его глаз? У него словно монокль. Не шути так.
Le he dejado el ojo, que parece tener un monóculo
Не шути.
- No bromees.
- Не шути так.
- No bromees con eso.
Не шути так со мной...
Bromeas, ¿ no?
Ќе шути, ƒэйв, как ты нашЄл св € зь с муниципалитетом?
En serio, Dave, ¿ cómo identificaste a esa compañía?
- Не шути.
- No bromees Gus.
Не шути.
Seamos serios.
Да что ты! Пожалуйста, не шути так!
- Oye, eso no vuelvas decirlo ni en broma.
Не шути так о моём отце!
No bromees sobre mi padre.
Не шути с ним так, он легко выходит из себя.
Te podías ahorrar el guantazo, podría haber reaccionado mal.
Нет же! Не шути так.
Venga, no fastidies.
Шути, да меру знай! Не надо гневаться, ведь он ребёнок.
Buena señora, no os enfadéis con el niño.
Не шути?
¿ De verdad?
Ничего. Я сказала : "Не шути".
Nada, solo he dicho "en serio".
- Не шути.
- ¿ Bromeas?
Не шути со мной!
¡ Ya has jugado demasiado!
Верно, но это все, что у нас осталось. Не шути!
Pero el sitio, día y hora, son los mismos.
- Нет, не шути, Ксандрос. - Уже поздно, я должна идти.
Ven, ven a ver tu reflejo en el agua.
Марчелла, не шути так.
Ni se te ocurra.
Не шути так.
- No se burle de mí.
Не шути, не смейся.
No bromees, no te burles de mí.
Не шути со мной, зеонская свинья!
¡ No bromee conmigo, cerdo zeon!
Аугуста, не шути так.
Augusta, no te rías.
Перестань. Не шути так.
- No hagas tonterías.
Не шути так над отцом, мальчик.
No hagas gracias de ese estilo a tu padre, chico.
Пожалуйста, не шути на эту тему.
- Por favor. No bromees con eso.
Не шути с огнём, мальчик, ты забыл всё, чему я тебя научила?
Te puede salir el tiro por la culata, ¿ olvidas todo lo que te he enseñado?
Ты что, шути...?
¿ Estás brome...?
Не шути, парень.
No te hagas el gracioso.
Не шути.
Déjese de tonterías.
Махо, не шути так.
No bromees con esto, Maho.
ТьI со мной моими же шутками не шути, паренек.
- No bromees conmigo, muchachito.
Не шути со мной, девочка.
No juegues conmigo, chiquilla.
Думай, что говоришь, не шути с нами.
- Tengo un medallón igual. - Hagamos un trato.
Так. Ты со мной не шути, поганец.
¡ No me vengas con chorradas!
Не шути со мной, Аксель.
No me jodas, Axel.
Не шути, Харальд.
No bromees, Harald.
Не шути со мной.
No lograrás engañarme.
Ты так не шути.
No juegues con esto Vova.
Не шути со мной.
No me engañas.
Не шути.
No bromees.
Не шути со мной!
- ¡ Imbécil!
Ты с этим не шути.
Me dejan ciego, pero son buenas para mis ojos Ten cuidado
- Не шути!
- ¡ No bromees!
Не шути.
- ¡ No bromees!
Если ты во Флориде, шути про Майами.
- En Atlantic City, haces- -
- Не шути со мной.
- Ojo conmigo.
Ты со мной не шути, Скиталец.
No me fastidies, Maverick. Eres un piloto instintivo impresionante.