Я доверяю Çeviri İspanyolca
3,338 parallel translation
Я доверяю тебе.
Confío en ti.
Эсси, я доверяю твоим умелым рукам.
Essie, me pongo en tus manos.
Теперь, ты знаешь сколь немногим людям я доверяю, Коулсон.
Sabes que confío en muy poca gente, Coulson.
И Сэм будет там, а ей я доверяю.
Y Sam estará allí y confío en ella.
Я доверяю тебе, Норман.
Confío en ti, Norman.
Я доверяю своему брату.
Confío en mi hermano.
Я доверяю ему не больше, чем вору
No confío en el más que en un ladrón.
Я доверяю вам.
Confío en usted.
Я доверяю Джо Крузу.
Yo apoyo a Joe Cruz.
Я доверяю глазам и ушам свидетелей.
Yo, confío en los ojos y oídos de los que están en el jurado.
Но я доверяю тебе.
Pero confío en ti.
Я доверяю тебе, Питер.
Si confío en ti, Peter.
Это то, кто ты есть, Бо, и я понимаю это, и я доверяю тебе на 100 %.
Esto es quién éres, Bo, y lo entiendo, y te apoyo al 100 %.
Я доверяю ей.
Confío en ella.
Ты говоришь мне, что хочешь расследовать деятельность моего департамента, людей, которые служат под моим началом, руководством и которым я доверяю, и ты не понимаешь, почему это такая проблема?
Me estás diciendo que quieres investigar a mi departamento, a mi gente, hombres bajo mi mando, bajo mi dirección y con mi confianza, ¿ y tú no ves ningún problema con eso?
Я доверяю тебе защитить их.
Confío en usted para protegerlos.
Без обид, но сейчас я доверяю только себе.
No te ofendas, pero sólo confío en mí ahora mismo.
Я доверяю тебе.
Confío en vosotros.
Я не доверяю ему.
No confío en él.
И я вовсе не уверена, что доверяю вам.
Y no estoy seguro de que yo confío en ti.
Я им не доверяю.
No confío en ellos.
Но этот кинжал не опасен, потому что, повторюсь, я тебе доверяю.
Pero esta daga no es peligrosa porque, como dije, confío en ti.
При всем уважении, я не доверяю вам.
Con todo el respeto, no confío en vosotros.
не то, чтобы я тебе не доверяю, но, единственный способ узнать не намешано ли чего в товар, это...
No es que no confíe en ti... pero, la única manera que puedo saber... que no fue alterada es si...
Не знаю, почему я вам доверяю.
No sé por qué confío en ti.
Я не доверяю страховке.
No me fío de los arneses.
К счастью для вас, ребята, я не доверяю цифре.
Afortunadamente para ustedes chicos, yo no confío en la era digital.
Я тебе доверяю. Но это - херов бардак.
Confío en ti, pero esto es un puto lío.
Если ты веришь в это, то не удивляйся, что я не доверяю тебе.
Si tú confías en eso, no te sorprendas si yo no confío en ti.
- Но я не доверяю вам.
- Pero no confío en ti.
Так как я себе не доверяю, я пожертвую эти две сотни в свой любимый благотворительный фонд.
Y ya que no confío en mí misma, voy a donar estos 200 a mi caridad favorita,
Обычно я больше доверяю людям.
Normalmente confío más en la gente.
О чём ты говоришь? Я больше не доверяю тебе, и это всё меняет.
Ya no confío en ti, y eso lo cambia todo.
Я не доверяю вам и вы мне не нравитесь.
No confío en vos y no me gustáis.
- У меня есть девушки... Формально, они мои друзья. И ни одной из них я не доверяю
- Tengo damas... técnicamente, son mis amigas, en las cuales no confío.
Слушай, я ему не доверяю.
Escucha, no confío en este tipo.
Я не доверяю этому парню.
Yo no confío en este tipo.
С репортером, которого я и знаю, и кому доверяю.
Hablaba con un reportero a quien conozco y en quien confio extraoficialmente.
- Я больше доверяю себе, чем незнакомцу.
Confío en los desconocidos menos de lo que confio en mí mismo.
Я тебе доверяю.
Confío en ti.
Я тебе не доверяю.
No confío en eso.
Я не доверяю тебе потому что ты всегда отталкиваешь людей друг от друга, как ты делаешь это сейчас.
¡ No! No me fío de usted porque todo lo que hacen es llevar a la gente aparte como usted está tratando de hacer en este momento.
Я ей не доверяю.
No confío en ella.
Слушай, Уолт, я не очень доверяю этому уроду Росомахе, но он сказал правду о Маршалле, а содержимое вещей каждого также точно указано в его дневнике.
Mira, Walt, tanto como no me fío de este monstruo Wolverine, que estaba diciendo la verdad acerca de Marshall, y la lista de lo que cada uno tenía en sus mochilas en sus diarios era totalmente exacta.
Я ей доверяю.
Confío en ella.
Лэйси, я всецело тебе доверяю.
Lacey, confío en ti completamente.
Эдвардсу я в этом не доверяю.
No se la doy ni siquiera a Edwards.
Я уже никому не доверяю.
No confío en nadie, amigo.
И я не доверяю ублюдку, который вас защищает.
Y no confío en que ese sinvergüenza te proteja.
Я не доверяю латину, как и Ахмад.
No confío en el latino, y Ahmad tampoco.
- Я никому не доверяю.
No confío en nadie.
я доверяю тебе 262
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
доверяю 67
я довольна 48
я доволен 120
я доволен тем 18
я доверял тебе 113
я доверял ему 23
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
доверяю 67
я довольна 48
я доволен 120
я доволен тем 18
я доверял тебе 113
я доверял ему 23