Я еду домой Çeviri İspanyolca
370 parallel translation
Я еду домой.
Me voy a casa.
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
¡ Iré a casa aunque tenga que hacerlo andando!
- Я еду домой после этого танца.
Después de este baile, me voy a casa.
Я еду домой, здоровяк. Я собираюсь уехать отсюда чуть позже.
Me voy a casa, chicarrón.
Я еду домой!
Voy a volver a casa.
Скажи маме, что я еду домой!
Dile a mamá que vuelvo a casa.
Я еду домой.
vuelvo a casa.
Я еду домой.
Voy de regreso a casa.
Простите меня за то, что я наговорил. Забудьте мои слова, но я еду домой.
Siento mucho lo que he dicho, pero ahora me voy a mi casa.
- Я еду домой.
Me voy a casa.
Я еду домой.
- / Fantástico! / Vuelvo a casa!
Я еду домой!
Tengo que ir a casa.
Я еду домой, папаша.
- Me voy a casa, campeón! Naturalmente yo pago a mis jugadores...
Заплатите Валлину, я еду домой.
Mejor págueselo a Wallin, ahora me voy a casa.
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
Me voy a casa, ¡ no más rompecabezas!
Им нужен более суровый человек. Поэтому я еду домой.
Dijeron que querían a alguien más duro.
- Я еду домой!
- ¡ Me largo de aquí!
- Сегодня я еду домой.
Esta noche regreso al castillo.
- Я еду домой. - Домой?
- ¿ Qué estás haciendo?
Из-за этого я еду домой.
por eso voy a casa.
- Я еду домой. А мамы нет?
Vuelvo. ¿ Mamá está ahí?
Я еду домой, где никого не кормят змеями и не вырывают сердца.
Me voy a donde nunca ponen serpientes para comer ni te arrancan el corazón.
Я еду домой.
Voy a casa.
Я еду домой. А ты?
- Me voy a casa, ¿ vienes?
Передайте Жерарду, что я еду домой. Беру отпуск.
Decidle a Gerard que me voy a casa, de vacaciones.
Я еду домой. Буду у тебя через три часа.
Iré a casa, llegaré en 3 horas.
- В воскресенье я еду домой...
- El domingo maneje a casa.
- Я еду домой.
- Me voy a casa.
- Я еду домой
- De camino a casa.
- Я еду домой.
Yo me voy a casa.
Я еду домой.
Me marcho a casa.
- Развяжите его. Я еду домой.
Atale las muñecas y súbelo al coche.
- Я еду домой.
Súbelo al coche.
" Я выхожу, я в машине, я на дороге, я в супермаркете, я купил упаковку сосисок, я еду домой, я взял масло, я в пути, я проехал на красный свет, полиция гонится за мной.
"estoy afuera", "estoy en el auto", "estoy en camino", "estoy en el supermercado", "compre papas" "estoy volviendo", "me trague un bicho", "me pase una luz", "la polícia me sigue"
Транспортное судно на Бетазед отбывает сегодня днем. Я еду домой.
Esta tarde parte una nave para Betazed.
Я еду домой, а где же вагоны?
Voy a volver a casa, pero ¿ dónde están los vagones?
- Я еду домой!
¡ Me voy a casa! ¿ Y yo?
- Я еду домой.
- Vuelvo a casa.
Я еду домой.
Voy a regresar.
Я еду домой и закажу билеты до Далласа.
Voy a reservar un vuelo a Dallas.
- Да, я еду домой.
- Sí, voy a casa.
Я еду домой.
Voy para allá.
- Я еду домой.
- Voypara allá.
"Я... еду... домой."
"Vuelvo... a... casa..."
Позвоните мне домой, скажите, я еду.
- Llama a mi casa. Diles que voy para allá. Será mejor que también vengas conmigo.
Я еду домой.
¡ Ábralo, por favor!
Я еду домой.
- Me marcho.
Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой.
Tú ve a advertir a las autoridades si quieres, yo voy directo a casa...
Я еду домой.
Me marcho a cása.
Но я же завтра еду домой!
Mañana me iré a casa.
По правде, ты для меня большое дело сделала : я еду домой.
- Estoy pidiendo demasiado.
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
еду домой 33
домой 1445
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
еду домой 33
домой 1445