English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я еду с тобой

Я еду с тобой Çeviri İspanyolca

145 parallel translation
Я еду с тобой.
Iré contigo.
Я еду с тобой.
Yo me voy con ustedes.
- Я еду с тобой.
- Yo iré contigo.
Я еду с тобой.
- ¿ Puedo ir contigo? - No, vuelve a casa.
- Я еду с тобой.
- Voy contigo.
Я еду с тобой. Я с ним поговорю.
Voy a ir contigo y hablaré con él.
Моя мать взбесится, если узнает, что я еду с тобой.
Mi madre enloquecería si supiera que voy a ir ahí contigo.
Я еду с тобой, Датч.
- Yo voy contigo.
- Нет надо и я еду с тобой
¡ Sí, y voy contigo!
я еду с тобой,'редди!
¡ Voy contigo, Freddie!
Я еду с тобой, Гас.
¿ Puedo ir contigo?
я еду с тобой, " арли счастью, л € йнфелд выжил.
Yo voy también, Charlie. Kleinfeld tiene suerte de estar vivo.
Я еду с тобой.
Voy contigo.
Хорошо, мама, я еду с тобой.
Bueno, mamá, me voy con usted.
- Я еду с тобой.
- Voy con ustedes.
И еще - я еду с тобой.
De hecho... voy contigo.
Спасибо, что попытался что-то придумать, но если ты едешь, я еду с тобой.
Gracias por buscar una solución, pero si debes ir a Tulsa, iré contigo.
Я еду с тобой.
Me iré contigo.
Ладно, тогда я еду с тобой.
De acuerdo, bien, voy contigo.
Я еду с тобой...
Iré contigo.
Эй, послушай, я еду с тобой.
- Voy contigo.
Что ж, я еду с тобой.
Bueno, yo voy con usted.
Я еду с тобой. - Куда?
- Iré contigo. - ¿ Adónde?
- Я еду с тобой!
- Vengo contigo.
- Я еду с тобой.
- Me voy contigo.
Итан, подожди. Я еду с тобой.
Ethan, espera voy contigo
То есть, я еду с тобой в Прагу.
Quiero decir que iré contigo a Praga.
Я еду с тобой. - Поехали!
- ¡ No vas a sobrevivir!
Расскажу по пути. А я еду с тобой?
- Te dare los detalles en el camino.
- я еду с тобой.
- Voy contigo.
Значит, я еду с тобой по какому-то твоему личному делу?
¿ Me estás involucrando en un asunto personal, extraoficial?
Бог мой, я еду с тобой?
Dios. ¿ Aún debo ir contigo?
- Я еду с тобой
- Me voy contigo.
Я еду с тобой, папа.
- Voy, papá.
Ладно, я еду с тобой. В путь.
Esto no es para tí, Tony.
Док, я не еду с тобой.
Doc, no voy a ir contigo.
- Я не еду с тобой.
- No voy a ir contigo.
- Винсент, я еду с тобой
Vamos.
Я не еду в Италию, я остаюсь с тобой!
Y no me voy a ir a Italia. Me voy a quedar aquí, contigo.
Если я не еду с тобой, то я здесь не останусь.
Si no me permite ir, no me quedaré aquí solo.
- А разве я не с тобой еду?
- ¿ No quieres que vaya contigo?
Я еду с тобой.
- Iré yo también.
Я не еду с тобой домой, Финн.
No iré a casa contigo, Finn.
- Только за то, что я с тобой еду?
- ¿ Sólo por acompañarte?
Я еду с тобой.
Si tan sólo pudiera tomar a un refugiado de la mano
Я еду с тобой на свадьбу Mии.
¡ Vaya, es genial!
- Вылезай из машины. - Я еду с тобой.
- Sal del coche.
Я еду с тобой!
- Mis maletas.
Я еду за тобой. Мы с тобой уедем куда-нибудь. Одни.
Estoy regresando por ti, y tú y yo vamos a irnos solos.
Я с тобой не еду, мам.
No voy a irme contigo.
Я туда еду, потому что хочу, чтобы он встретился с тобой
En realidad voy a verle porque quiero que te conozca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]