Я нашел Çeviri İspanyolca
14,743 parallel translation
Я нашел женщину в куртке, это была не твоя мама
Encontré a la señora de la chaqueta y no era tu mamá.
И та заметка о доставке, которую я нашел, та, которая заставила нас думать, что Каннертс отправил вирус Бернсу, мой хакер говорит, что на ней всюду электронные отпечатки.
Y el aviso de entrega que encontré, el que nos hizo creer que Cannerts había enviado el virus a Burns, mi hacker dijo que tenía huellas electrónicas por todos lados.
Она наверняка также спланировала все доказательства, которые я нашел в его квартире.
Probablemente plantó toda la evidencia que encontré en su apartamento también.
Сын, я нашел его.
Hijo, lo encontré.
- Я нашел Лео.
- Encontré a Leo.
Она была мертва, когда я нашел её.
Parecía que estaba muerta cuando la encontré.
– Я нашел его на прошлой неделе.
- La encontré aquí la semana pasada.
Она выглядела мертвой, когда я нашел её.
Parecía muerta cuando la encontré.
Я нашел у нее на столе.
Lo encontré en su escritorio.
Я нашел ордер на арест Эннализ.
Me pareció orden de detención de Annalise.
Я нашел это в моем кармане.
He encontrado esto en mi bolsillo esta mañana.
Мама, смотри, что я нашел!
Mami, ¡ mira lo que encontré!
Я нашел его подпись, скрытую в нескольких строках кода.
He encontrado una firma enterrado en algunas líneas de código.
С некоторых пор я сдаю свою кровь на хранение на случай чрезвычайных ситуаций И я нашел один местный центр, который предоставляет данные услуги.
Desde hace algún tiempo, he estado la actividad bancaria de mi propia sangre en caso de emergencia, y me encontré con un centro local que proporciona el servicio.
Смотри, что я нашел.
Vea lo que tenemos aquí.
Я нашел твоего отца.
He encontrado a tu padre.
Он был в плохом состоянии, когда я нашел его.
Estaba muy mal cuando le encontré.
Я нашел.
¡ Lo encontré!
Глянь, что я нашел.
Mirad a quién encontré... A la mamá de Robyn.
Я нашел его в сточной канаве с полчаса назад.
La encontré en un canalón hace una hora.
Если, скажем, я нашел причину посадить Фэйгина, если его алиби оказалось фальшивым, просто допустим Наверняка ваша жизнь изменилась бы.
Digamos que he encontrado una razón para meter a Fagin entre rejas, digamos que su coartada resulta ser falsa, por ejemplo... Supongo que su vida resultaría ser un poco diferente.
Да, так что я нашёл записи той отправки в ЦКЗ. Да?
Sí y también encontré un registro en el envío del CDC.
Я попал в квартиру Каннертса и нашёл его лаборантские записи, и ты не поверишь, что в них, мужик.
Estoy en el apartamento de Cannerts, encontré sus notas de laboratorio, no vas a creer lo que encontré, viejo.
Просто нашёл ключ к делу, над которым работаю, так я просто... Спасибо, Уолли.
Me acabo de dar cuenta de la clave de un caso en el que he estado trabajando, así que voy a... gracias, Wally.
Похоже, что я нашёл Джесси?
¿ Te parece que la encontré?
Я подумал : "О, нет, Призрак Времени нашёл меня."
Pensé : "Ay, no, un Espectro del Tiempo me ha encontrado".
Что ж... Я нашёл кое-что, думаю, это поможет.
Bueno... encontré algo que creo que podría ayudar.
Я так рада, что мой сын нашел такую замечательную женщину.
Estoy tan feliz de que mi hijo haya encontrado a una mujer tan maravillosa.
Я просмотрела ДНК образцов, которые нашёл Барри, функциональный миостатин в его клетках исчез.
Realice la prueba de ADN con la muestra de sangre que Barry encontró, y la miostatina funcional en sus células esencialmente se ha ido.
Единственная клеточная мёртвая зона, которую я нашёл - здесь.
La única zona sin señal de celular que pude encontrar es ésta de aquí.
Он нашел мое имя на иммиграционных документах его матери и хочет узнать, откуда я ее знаю.
Encontró mi nombre en los documentos de inmigración de su madre, y quiere saber cómo la conozco.
Я не нашел щетки.
- No puedo hallar los cepillos.
Я нашёл способ снять проклятье, нужно...
Encontré un modo de romper la maldición,
Я еще ничего не нашел.
No he encontrado nada aún.
Вообще-то, я начал думать, что раз прошло столько времени... Ты захочешь, чтобы я нашёл тебя. Ну, такая проверка моей любви к тебе.
Empecé a pensar que ya que había pasado tanto tiempo, quizá querías que viniese a buscarte como una especie de prueba de que te amaba.
Я ничего не нашел ни на одну из жертв.
No tengo nada de cualquiera de las víctimas.
Я просеял все данные и не нашёл ни одного признака совратителя за десять дней начиная с нашего столкновения с Тригоном.
He examinado minuciosamente toda la información y no he hallado señales de los corruptores desde los 10 días de nuestro encuentro con Trigon.
Я так отчаялся, что прочел книгу по философии. и в этой книге я нашёл то, что мне особенно запомнилось.
Estaba tan desesperado que leí un libro de filosofía, y encontré algo que me llamó la atención.
Мало того, что я не нашёл вашу загадочную женщину, но еще и мою поисковую программу отследили до вашего вайфая.
No sólo no encuentra su misteriosa mujer, pero yo tengo mi programa de búsqueda de seguimiento de vuelta a su red Wi-Fi.
Я не помню точно, но, может быть, я записал её номер, на всякий случай, вдруг какие-то проблемы, или я не нашёл бы её дом, ещё что-то.
No recuerdo hacerlo, pero a lo mejor guardé su número por si acaso... tenía algún problema para encontrar la casa o lo que sea y luego...
А я тут стою, болтаю, потому что нашел адрес помощницы Ингрид.
Y sólo voy a seguir hablando porque encontré una dirección para Ingrid asistente.
Не знаю, знаешь ли ты, но ведь я думал, что нашел... Знаешь...
No sé si lo sabes, pero creí que había encontrado...
Я нашёл Каракурта.
He encontrado a Karakurt.
Я не нашел мой пробковый шлем, так что...
No encontraba mi casco colonial, así que...
И вот, я его нашел.
Y ahora la encontré.
Просто я уверен, что мистер Пралине и Сливки кто-то из тех двух парней, что я нашёл.
Es sólo que, estoy bastante seguro de Mr. Pralines y crema es uno de los dos chicos que he encontrado...
Я не нашёл Александра Бейла в делах пациентов доктора Гилроя, но нашёл его сына.
Bueno, no he encontrado un Alejandro Bale en archivos de los pacientes del Dr. Gilroy, pero me encontré a su hijo.
Но я нашёл вот это.
Pero encontré esto.
Через 20 минут и 347 Джерардов, я его нашёл.
20 minutos y 347 Gerard después, lo encontré.
К счастью, я отследил огромную поставку редбулла в квартиру в Чайнатауне и нашёл агента Янга.
Rastreé un envío gigante de Red Bull a un apartamento en Chinatown y encontré al agente Yang.
Однако это не всё, что я нашёл.
Aunque no fue todo lo que encontré.
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25