English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я нашел место

Я нашел место Çeviri İspanyolca

225 parallel translation
Я нашел место в энергетической компании.
Tengo un puesto en la compañía eléctrica.
Я нашел место, где вы можете отдохнуть сегодня, мэм.
He encontrado un sitio para que pase la noche.
Я нашел место.
Yo encontré el lugar.
Со временем я нашел место под солнцем.
Con unos primos lejanos. Eventualmente, fui encontrando mi lugar, mi vocación.
Я нашел место аварии... и пещеру.
Espere. He encontrado el lugar del accidente y la cueva.
Но мне повезло, я нашел место куда убежать.
Pero tuve suerte, encontré un lugar a donde ir
Ты нашел свое место. Я завидую тебе.
Hallaste tu lugar en el mundo.
Да, правильно. Я забыл. Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
Es cierto, tendría que encontrar un lugar para esconder el cuerpo hasta la noche.
Я нашел хорошее потайное место...
Pues yo encontré un lugarcito. Un lugarcito...
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Encontré un lugar donde el terreno era más blando, donde poder excavar una cueva.
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Ed te llevaré en el coche y buscaremos un buen sitio.
Я бы никогда не нашел это место.
No habría encontrado esto nunca.
На восьмом этапе я нашел более удобное место что бы наблюдать за игрой
Para la octava entrada ya había encontrado un sitio mucho más cómodo para ver el partido.
Я сегодня посмотрел на тебя и понял, ты нашёл своё место в жизни!
Te he estado mirando. Se te ve bien allí.
Я нашел для нас неплохое место.
He encontrado una ganga, una gran oportunidad para nosotros :
По приказу прокуратора, я отправился на место произошедшего. И не нашёл ни единого доказательства в твою пользу.
- Fui a investigar al presidio por orden del procurador y no encontré ni una sola prueba a tu favor.
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
Le debo lo que soy. ¿ Ah, sí?
Он не считал этот корабль счастливым, и я нашел ему место где он счастлив!
En caso de que estéis pensando en escapar, aquí está Jim Hughes para vosotros. No le parece un barco feliz, así que voy a encontrar otro puesto de atraque, donde él estará feliz!
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
No es mucho, pero es lo mejor que he encontrado.
В его кармане я нашел эту звезду. Я решил занять его место, чтобы спокойно дождаться своих парней и отправиться вместе с ними в Калифорнию. Я спланировал пару ограблений.
Le quité la estrella y me quedé aquí en su lugar... esperando a que lleguen mis hombres, Faina y El Tímido vamos dar algún golpe en California.
Я нашел это место.
He encontrado el lugar.
Точнее, будто я нашёл своё место посреди всего.
He vuelto al centro de las cosas.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой.
Finalmente he llegado a un punto en el que estoy cómodo con el hecho de estar solo con mi trabajo.
Я нашел то место, где они стояли.
He encontrado el lugar donde estaban parados.
Я нашёл место.
He encontrado un lugar.
Я нашёл самое то место для дешёвых домов.
Ya sé donde podemos construir casas para los que no tienen
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место! Совершенно такое, как было во сне.
Y luego hallé el lugar, tranquilo, por azar, unos meses atrás, justo como estaba en el sueño.
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
# Necesito saber Cómo se llama lo que encontré #
Думаю, я нашёл такое место.
" Creo que he encontrado el sitio perfecto,
Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Creo que he encontrado mi lugar en este mundo.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
" Querido Mark me alegra que encontraras un trabajo y dónde vivir.
Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Pero si alguna vez consigues comida, sé de un sitio precioso para un pic-nic.
Да, я нашёл клёвое место под названием "Невидимые вещи для Кэти".
Sí, hallé un lugar llamado "Cosas Invisibles para Kathy".
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
Buscaría un lugar adónde ir que fuera relativamente tranquilo. Comería un sándwich, leería una revista.
Похоже, я нашёл ещё одно свободное место для рекламы.
Creo que encontré más espacio sin usar para anunciar.
Я словно словно нашёл то место, где мне надлежит быть.
Fue como si finalmente hubiera encontrado un lugar al que pertenecía.
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
Si fuera tú, iría a buscar a Ángel... Iría a algún lugar calmado juntos.
Она умерла. 12 лет назад. Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов.
Cuando encontré este lugar y descubrí su verdadero propósito, me dediqué a desentrañar sus misterios.
я нашёл потрясающее место. Это на выходе у ж.д. вокзала.
encontré un lugar para esperarlo está por la salida de la estación del tren.
Я не думаю, что он нашел место для ещё одного факта обо мне... что я на самом деле...
¿ Eso es todo lo que escribió sobre ti?
Я хочу сказать, впервые в своей жизни я чувствую, что я наконец нашел место, где я себя уютно чувствую, понимаешь?
Oor primera Vez siento que hallé un sitio donde estoy cómodo.
Я нашёл великолепное место, чтобы спрятаться на время ремонта - спутник с парамагнитным ядром, что маскирует наши энергетические сигнатуры.
Encontré un lugar ingenioso donde escondernos durante las reparaciones. una luna con un núcleo paramagnético que enmascara nuestra firma de energía.
- Я нашёл место для снайпера.
Un gusto. Tengo su punto.
Кажется, я нашел своё место в жизни.
Puede que haya encontrado algo que me va.
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Y finalmente creí encontrar el lugar exacto el más hermoso del cementerio.
- Я нашел его уязвимое место.
Encontré su punto débil.
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
Al fin encontré un lugar más allá de mis sueños más salvajes, pero aún no es un hogar.
Я нашел свое место в жизни.
fui en el lugar. fui en el perfecto ZEN.
Ну, я рад, что ты нашел свое место, Майк.
Me alegro de que te vaya bien.
Я нашёл место.
Tengo una vacante, surgió algo.
Я нашел это место около десяти месяцев назад, когда прогуливался тут в полдень.
Encontré este lugar hará unos 10 meses, cuando estaba dando la caminata de la tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]