English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я нашёл вот это

Я нашёл вот это Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
Я нашёл вот это.
Encontre esto.
Но я нашёл вот это в грузовике.
Pero en el camión he hallado esto.
Я нашёл вот это.
He encontrado esto.
А в архиве я нашёл вот это.
Encontré esto en los archivos del proyecto.
Я её не видел, но я нашёл вот это.
No lo vi, pero hallé esto.
А ещё я нашёл вот это.
También encontré esto.
Я помню, что вы полагали, будто Зодиак военный поэтому я обошёл библиотеки всех баз и достал список людей которые когда-либо брали эти книги и тогда я нашёл вот это.
Recordé que Uds. Pensaban que el Zodíaco era militar fui a la biblioteca de cada base y pedí una lista de todos los que se llevaron estos libros y descubrí esto.
- Я нашёл вот это.
- Lo encontré yo.
Ну, вот, я нашёл вот это...
Y bien... Encontré estos. Pruébatelos.
Я нашёл вот это.
- Yo he encontrado esto.
Его не было, но... Я нашёл вот это.
No estaba, pero... encontré esto.
Открыв ее, я никого не обнаружил. Нашел лишь вот это.
Cuando respondí, no había nadie.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу. Вот он нашел бы нужные слова.
Pasará, Pina, pasará... y volverá de nuevo la primavera, y será aún más hermosa que las otras, porque seremos libres.
Я взял на себя смелость покопаться в бумагах Бьёрна, и нашёл вот это.
Eché un vistazo a los papeles de Osso y me encontré esto.
Однажды я нашел вот это на ветке елки.
Un año me encontré con esta colgando de la rama
Я нашел вот это.
Pero solo había esto.
И я нашел вот это.
Y encontré esto.
Сегодня утром я нашел вот это в почтовом ящике.
Dejaron esto en el buzón esta mañana.
Все это я нашел в машине времени и еще вот что.
Lo encontré en la máquina del tiempo, junto con esto.
Гастингс, я нашел вот это в ящике умывальника в спальне миссис Инглторп.
Ah, muy sencillo, Hastings. Encontré esto en el cajón del lavabo de su dormitorio.
Вот это я нашел в вашем кабинете.
Harold Williams lo encontró en tu oficina.
Вот это я нашел у "певца"...
Llevaba esto consigo.
Вэнс, вот это я нашел в вещах Нельсона.
Vance, encontré esto en los efectos personales de Nelson.
Я закончил осмотр его комнаты и нашел только вот это.
Terminé de repasar su cuarto y sólo hallé esto.
Я просматривал их и нашел вот это.
Los revisaba cuando encontré esto.
- Да. Я тут порылся в твоих вещах, нашел вот это и подумал : "круто".
Al buscar entre tus cosas, hallé esto y me pareció genial.
Пару дней назад я нашел вот это.
Mire. Encontré esto hace un par de días.
Я тут убирался и нашёл вот это.
Ahora sobre los ratones.
- В чем? Я проснулся этим утром. Я нашел вот это на полу моей квартиры.
Esta mañana encontré esto en mi departamento.
После этого я нашел вот это... не важно...
Ahí estaba mi comité de bienvenida, se le cayó el cuchillo y buenas noches. Después de todo esto descubro...
Ќе было никакой защиты вот что € видел, я не нашел ссылки на это я не нашел ничего, что скажет мне о том, какой уровень защиты предложен таким образом € должен предположить, что ни одного
En verdad, no había ningún tipo de protección contra este riesgo hasta donde sepa.
Более того, сегодня я открыл его ящик и нашёл вот это.
Le hice un poco de reconocimiento en su casillero y encontré esto
Я нашел вот это в кармане его куртки.
Esto estaba en el bolsillo de su abrigo.
- Я нашел вот это.
- Encontré esto.
К тому же, я нашел вот это в том месте, где он напал на детей.
Además, encontré esto donde los niños fueron atacados.
И еще я нашел вот это в мусоре из переулка.
Y encontré esto en el callejón.
Я нашел вот это.
Encontré esto.
О, я нашел материнские запасы. Вот, посмотри на это. Я достал гранолу, печенье, булочки.
Oh, mira encontré una buena dotación, tenemos granola, galletas, panecillos.
Когда я нашел ее, Лана, она дала мне вот это.
Cuando la encontré, Lana, me dio esto.
я нашел внутри вот это.
Encontré esto dentro.
Я нашел там вот это.
Encontré esto allá arriba.
Я нашел вот это.
¡ La encontré!
я только что нашел вот это на одном из стендов с товаром и я могу добавить, что он был довольно плохо спрятан.
Encontré esto, en uno de los exhibidores y no estaba bien oculto, debo decir.
ладно это ловко она резала очень мертвый труп... вот почему, я не поддерживаю связь в ее глазах увидел жизнь мою и понял, что нашел жену свою вдохнула снова жизнь в меня навечно вместе с нею я
Por eso no me mantengo en contacto.
Новости стали скучными, а ты уснула, вот я и нашел это.
Las noticias eran aburridas, tú estabas durmiendo y encontré esto.
Вот это вынесло в её ушной канал, где я его и нашел.
Lo hicieron explotar en su conducto auditivo, donde lo encontré.
Я нашел вот это, в кармане его куртки.
Encontré esto en el bolsillo de su chaqueta.
Вот только я нашел текстовое сообщение в его мобиле, с вашего телефона датированное двумя месяцами ранее, его работы, а это в свою очередь значит, что вы двое, были знакомы на много ранее.
Es que encontré un mensaje de texto en su celular que venía del suyo de dos meses antes de eso, lo cual significa que ustedes estaban juntos desde mucho antes.
Так вот, я нашёл это в доме братства. Ты говорила, что никогда не ходила туда.
Vale, la he encontrado en una fraternidad a la que me dijsite que no habías ido.
А вот это я нашёл в её правом бронхе.
También encontré algo en sus bronquios derechos.
Я посмотрел снимки и нашёл вот это.
Así que, revisé esas fotos y encontré esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]