Я работала Çeviri İspanyolca
2,512 parallel translation
А, я работала над делом.
Trabajando en el caso.
Я работала в книжном издательстве, прежде чем стать падре.
Estuve trabajando en una editorial antes de ser Páter.
Единственная причина, по которой я так одевалась была в том, что я работала под прикрытием.
La única razón por la que me vestía así era para ir de encubierto.
Да. Я работала под прикрытием в Лос Анжелесе, пап.
Trabajé encubierta en Los Ángeles papá.
Знаешь, я работала с сотней подозреваемых, но никогда по-настоящему не понимала, как это может быть унизительно.
Sabes, he procesado a cientos de sospechosos, pero no comprendí verdaderamente lo humillante que es.
Но когда я работала в Казначействе, но разбирались с тюремными посредниками.
Pero cuando estuve en Hacienda, investigué a los agentes penitenciarios.
Однажды летом я работала спасателем в наркопритоне.
Un verano tuve un trabajo de socorrista en un fumadero de crack.
♪ Я прыгну так ♪ ♪ Чтобы пошли волны ♪ ♪ Я работала чтобы добрый дядя сказал ♪
* Me zambullí * * intentando crear una ola * * estoy trabajando con lo que el buen Señor me dio * * bueno, cariño, allá voy * * tú rezarás por estar en tierra mientras yo vengo a estorbar *
Нам такой попался, когда я работала в отделе нравов.
Sí, la vi cuando estaba en antivicio.
Я только что поняла, что сегодня был первый раз, когда я работала здесь и меня это... не бесило.
Me acabo de dar cuenta que esta es mi primera vez que he trabajado aquí y no me molestó hacerlo.
Полтора года назад я работала в национальной безопасности.
Hace un año y medio, yo estaba en el servicio secreto.
Почему ты не хочешь чтобы я работала в "В3"?
¿ Por qué no quieres que esté en V3?
Это вещество, с которым я работала имеет некоторые поразительные свойства, характеристики, которые могли бы совершить революцию в медицине.
Esta sustancia con la que he estado trabajando tiene unas propiedades sorprendentes, características que podrían revolucionar la medicina.
Бо всегда говорил мне, что бы я работала над своими махами
Beau siempre me dijo que trabajara en mi swing.
Но когда-то, я работала в колледже.
Pero hubo un breve periodo en el que trabajé en una universidad cercana.
Послушайте, я работала с Кевином некоторое время, и он всегда был немного странным.
Miren, hace tiempo que trabajo con Kevin, y siempre ha sido un poco solitario.
Ты хочешь, чтобы я работала в другом месте?
¿ Quieres que me vaya a trabajar a otro lado?
Потому что раньше я работала певицей.
Porque trabajé de cantante.
Я работала в ночную смену.
Yo estaba trabajando de noches.
Я работала с вашим мужем.
Trabajé en su esposo.
Я работала над новым стилем бега.
He estado trabajando en una nueva carrera.
Ты знаешь, я никогда не брала ни единого дня отпуска пока я работала здесь.
Ya sabes, nunca me tomé ni un día de vacaciones cuando trabajaba aquí.
Между выпеканием, бухгалтерией, закупкой Вчера я работала 18 часов
Entre hornear, la contabilidad y resurtir, trabajé 18 horas ayer.
В Канзасе где-то пять глухих мужчин моего возраста. С тремя из них я работала... с одним спала... А за пятым ты была замужем.
Usted estaba casada con el quinto.
Когда я работала допоздна, он сидел с детьми, менял подгузники... пел колыбельные.
Cuando he estado trabajando tarde, ya saben, él cuida de los niños, limpia los pañales sucios... canta canciones de cuna.
До недавнего времени я работала в переменчивом мире СМИ.
Hasta hace poco, trabajaba en el mundo audiovisual...
- Ты хочешь, чтобы я работала с Майком Россом над тем, чтобы избавиться от Тони Гианаполиса, следить за тем, что они делают, но не допустить, чтобы они узнали, что делаем мы.
- Trabaje mano a mano con Mike Ross en librarnos de Tony Gianopolous, que vigile lo que hacen mientras, al mismo tiempo, limito su comprensión - de lo que nosotros estamos haciendo. - ¿ Cómo lo sabes?
Я больше не хочу, чтобы ты на меня работала.
Vale, no quiero que trabajes más para mí.
Они хотели, чтобы я сегодня работала.
Quieren que trabaje esta noche.
Я работала с Джином 10 лет.
Trabajé con Gene durante diez años.
Я работала над этим семь месяцев и ты не знал об этом, верно?
Llevo trabajando en ello siete meses y no escuchaste nada, ¿ verdad?
Нет, он сказал мне действительно обидные вещи, и я бы скорее осталась здесь и работала на Олега и Алексис.
No, me dijo muchas cosas hirientes, y prefiero quedarme y trabajar para Oleg y Alexis.
Он хочет, чтобы я на год переехала в Рим и работала там.
Quiere que me mude a Roma por un año para comprar arte para él.
Я никогда не работала в * * * команде.
Nunca he trabajado en un [pitido] brigada antes.
Я никогда в бригаде не работала.
Nunca he trabajado en una brigada antes.
Я до этого работала на Барбару Крамп, но мне пришлось уйти.
Solía trabajar para Barbara Crump allá en Canon, pero tuve que renunciar.
В отличие от тебя, я не работала на железной дороге.
No he trabajado en las vías como tú.
Мне всегда было не по себе, когда она работала с Васкезом, я...
Nunca estuve cómodo cuando trabajaba con Vasquez, yo...
Я была здесь, работала.
Estaba aquí, trabajando.
Помнишь того парня, с которым я раньше работала?
¿ Te acuerdas del chico para el que trabajaba?
- Ты постоянно повторяешь мне, -... я знаю, что ты работала в политике, но ты никогда не баллотировалась на пост.
- No paras de decirme... - Sé que has trabajado en política, pero nunca te has presentado para nada.
Поуп, я никогда не видел, чтобы твоя команда работала так напряженно.
Pope, nunca he visto a tu equipo trabajar tan duro.
Я была на заправочной станции : работала, вела бухгалтерию.
Estaba en la comisaría trabajando, con el papeleo.
Я несколько лет работала в онкологии.
Trabajé unos años en oncología.
Слушай, мы оба знаем, что не можем позволить себе, чтобы я не работала.
Ambos sabemos que no puedo darme el lujo de no trabajar.
Мы не можем позволить себе, чтобы я не работала.
No puedo darme el lujo de no trabajar.
Говорили бы, если бы я там работала.
- Bueno, así sería si me alistara.
Я работала в Доме Свиданий.
Yo estaba trabajando en una casa de las flores.
Я столкнулась с парнем с которым раньше работала. Он из Филадельфии.
Me encontré con un tío con el que solía trabajar.
Ты прав, Дион, я никогда не работала в этой сфере бизнеса, но в этом есть свой плюс.
Tienes razón, Dion, nunca trabajé en esta parte del negocio, pero es algo bueno.
Но я понадеялся на его слова, что он хочет, чтобы фирма работала дальше.
Pero acepté su palabra sobre que él quería que este lugar continuara.