English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я работаю в

Я работаю в Çeviri İspanyolca

2,465 parallel translation
Благодаря тебе я работаю в Rub.
Trabajo ahí por ti.
Я работаю в Сити, вожу Порш и трахаю супермоделей.
TENGO UN PORSCHE Y COJO SUPERMODELOS.
То, что я работаю в нью-йоркской группировке доминиканского наркокартеля почти год.
Que llevo trabajando en la facción de Nueva York de un cartel dominicano de drogas casi un año.
Управление новым благотворительным фондом "Сладкоежки" позволит мне делать это. К тому же я работаю в офисе, в котором красного дерева больше, чем сейчас осталось в дождевых лесах Амазонии.
Dirigir la nueva Fundación Benéfica Sweetums me permite hacerlo y trabajar en una oficina con más madera de caoba de la que actualmente queda en la selva del Amazonas.
Это последний раз, когда я работаю в первую смену.
Esta es la última vez que hago el primer turno.
Я работаю в Судебно-медицинской лаборатории...
Trabajo en el laboratorio médico-legal- -
Я работаю вместе с Эриком в пожарной части 51. Нет.
No...
Вообще-то, я работаю в благотворительном обществе "Забота Ястребов".
En realidad, estoy trabajando para una obra de caridad ahora - Cuidados Hawks.
Я работаю в качестве независимого консультанта - посредника между профсоюзами гостиничной индустрии, потребителями и предпринимателями.
Soy un consultor independiente que sirve como enlace entre el servicio de recepción de sindicatos, los consumidores y los comerciantes.
Я работаю в этом месте уже 2 года.
He estado trabajando en el departamento del comedor durante 2 años.
Я работаю в предсмертном отделении.
Trabajo en la zona de los terminales.
Хочу напомнить тебе, что я работаю в карьере, и у меня есть доступ к динамиту.
Sólo quiero recordarte que yo trabajo en una cantera, y tengo acceso a la dinamita.
Нет, но я работаю в этом спектакле.
No. Pero estoy trabajando en esta obra.
Я работаю в книжном магазине.
Trabajo en una librería.
Я работаю в благотворительном обществе.
Estoy trabajando para una obra de caridad ahora.
Я работаю в разведке при комитете начальников штабов.
Trabajo en la información para la junta del Estado Mayor.
Он думает, что я работаю в офисе.
Cree que trabajo en un cubículo.
Я работаю в Ассоциатед Пресс.
Soy de la Associated Press.
Я работаю в "Кантри Кук" ниже по улице.
Estoy en el County General bajando la calle.
Я работаю в программе "Возвращение в Рай".
- Trabajo para Regreso al Paraíso.
Я работаю в бумажной компании все эти годы и никогда ничего не записывала.
Trabajé para una compañia de papel todos estos años y nunca escribí nada.
Дома я работаю в зоопарке.
De vuelta en casa trabajo en un zoológico.
Я работаю в "Сырниках у тёти Глаши",
Trabajo en Cheesecake Factory
Я работаю в военной разведке.
Trabajo en inteligencia militar.
Я работаю в штаб-квартире, в Вашингтоне.
Yo trabajo en la oficina central de Washington, detective.
Я работаю в ФБР и ищу здесь, на острове, пропавшего человека.
Trabajo con el FBI, buscando a una persona desaparecida aquí, en la isla.
В любом случае, я работаю в бюро.
De todas formas, trabajo en el departamento.
Я работаю в ФБР.
Estoy trabajando con el FBI.
Я работаю в контрразведке.
Trabajo en Contrainteligencia.
Я работаю в детской студии брейк-данса, которая называется "D.J. Jazzy Vern's".
Dirijo un estudio de break-dance para niños, llamado "D.J. Jazzy Vern's".
Будет в порядке. Я все еще работаю над тем, чтобы освободить его, это будет скоро. Это я.
Lo estará.
Все в порядке, я работаю над этим.
Vale, estoy en ello.
Я знаю, в смысле, я работаю с лучшими в своем деле людьми, и они хотят, чтобы я работал с ними.
Lo sé, digo, estoy trabajando con las mejores personas en su campo y quieren que trabaje con ellos.
А потом я позвоню им и скажу, что работаю над записью в блог о мужском здоровье или что-то такое.
Y luego, los llamaré y les diré que escribiré en mi blog sobre salud masculina o algo así.
Эрик, последние три недели я был в отпуске, поэтому у тебя не было возможности понять, как я работаю.
Eric, he estado de vacaciones durante algunas semanas, así que puede que no hayas tenido la oportunidad de saber cómo opero.
Они изменили график, так что с этого момента я больше не работаю в ночную.
Me han cambiado el horario, así que no tengo que trabajar por las noches más.
Я работаю на мистера Бишопа в его клубе, и я видел, как он садился в тонированную Хонду в ночь исчезновения жертвы.
Trabajo para el Sr. Bishop en un club del que es dueño y lo vi subir a un Honda bronce la noche en que la víctima desapareció.
Я работаю над тем, как превратить телевизор в орудие убийства.
Estoy resolviendo en cómo convertir un televisor en un arma homicida.
Я работаю здесь дольше, чем 75 % помощников, и мне это нравится. Именно это я и написала в эссе.
He estado aquí por más tiempo que el 75 por ciento de nuestros asociados, y me encanta, y eso es lo que les conté en mi ensayo.
Я работаю над получением дипломатического поста в Европе... в Италии... Ещё один момент...
La única cosa es que...
Я работаю на площадке в Клермоунт.
Dirijo la obra en Claremount.
Я только что рассказала Джен о фотографии, которая всплыла в деле, над которым я сейчас работаю.
Le he contado a Jen lo de esta fotografía que ha aparecido en el caso en el que estoy trabajando.
Я вам звоню потому что я работаю тут на одну компанию, здесь в городе и у нас есть для него вакансия,.
Mire, la razón por la que llamo es que trabajo para una empresa en la ciudad, y, tenemos un puesto vacante.
Знаете, я... я... я не работаю в этом отделении.
Sabe... no trabajo en esta planta.
По ночам я работаю научным сотрудником в колледже.
Trabajo de noche como asistente de investigación en la Universidad.
Я работаю над планом "В".
Estoy trabajando en un plan B.
Дело в том, что я тут работаю только вторую неделю.
La verdad es ésta es mi segunda semana aquí.
Лоутон замешан в деле над которым я работаю.
Lawton apareció relacionado con algunas cosas en las que estoy trabajando.
Если бы кто-нибудь знал, что я работаю с федералом, я была бы первой, кого они отправили бы назад в Мексику.
Si alguien supiera que estoy trabajando con un federal, sería a la que deportarían a Mexico.
Похоже на двух подозреваемых в деле, над которым я работаю.
Parece el caso de las dos sospechosas que tengo en el caso en el que estoy trabajando.
Я работаю по делам правительства Надо провести исследование в Йоркшире.
Trabajo para el gobierno y tenemos trabajo por hacer en Yorkshire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]