English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Азартные игры

Азартные игры Çeviri Fransızca

299 parallel translation
Много играете в азартные игры?
Vous jouez souvent?
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
Tu as tenu une salle de jeu sur mon territoire?
Азартные игры!
Une salle de jeu!
Все равно азартные игры запрещены.
Le jeu est illégal, de toute façon.
Азартные игры, в твоем возрасте.
Les jeux de dés, à ton âge...
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
Je suis outré! Je ne savais pas que cette boîte était un tripot!
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
Il était totalement désintéressé par les courses de chevaux... et il avait méprisé le jeu toute sa vie.
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Je commence à comprendre pourquoi les Terriens aiment parier.
Моему отцу не нравились азартные игры. Мне тоже.
Mon pére désapprouvait les paris, et moi aussi.
Нравится играть в азартные игры - построй игорный дом.
Vous aimez parier. Construisez une salle de jeux.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
Pour qu'elle me demande d'arrêter de boire et de parier, d'économiser, et l'entendre se plaindre de ses douleurs?
Азартные игры.
Tu as parié...
Ты что, играешь с ним в азартные игры?
Tu joues de l'argent avec ce gamin?
Вы же не думаете, что я на самом деле играю в азартные игры? - Я играю цифры.
Comment ça, je joue au tiercé?
Рулетка, азартные игры
Roulette, chemin de fer et la boule pour les cloches.
Хьюмасон любил азартные игры, был известным картежником и завсегдатаем бильярдных.
Humason était un joueur... dont on admirait le talent au poker et au billard.
Я выигрывала в азартные игры.
J'ai gagné aux jeux.
Я тебе сейчас устрою азартные игры!
Petit fumier! Alors?
Азартные игры, наркота, выпендреж.
Pour jouer, te droguer et bluffer.
Надо будет сказать об этом Карчи. Отец всегда ругал Карчи за азартные игры.
Faudra que je le dise à Karchy, il interdit à Karchy de parier.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo vient de nous rappeler que Caspar a des clubs dans notre ville... où ses clients boivent du rhum et jouent à des jeux de hasard.
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе". Да и месье Лестер тоже частый посетитель опиумных курилен казино.
Inspecteur, organisez une confrontation pour que Kellett identifie Lowen.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Conduisant à une ruine certaine. Il convertissait ces sommes en bijoux.
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Jeu, drogue, extorsion, il fait de tout.
Я больше не играю в азартные игры.
Je ne joue plus.
- Вы любите азартные игры, Лейтенант?
Vous flambez, lieutenant?
[АЗАРТНЫЕ ИГРЫ]
MAISON DE JEU
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
J'hésite à parler de ceci, mais de nombreuses villes ont fait redémarrer leur économie en légalisant le jeu.
Я - за азартные игры.
- J'aime ce qu'il a dit sur le jeu.
Азартные игры - в блеске и очаровании Британских островов.
Mêler le jeu au glamour des îles britanniques.
Тебя просто бесит : что все в городе любят азартные игры, а ты - нет.
C'est le fait que tout le monde aime le jeu sauf toi qui te rend folle.
Персоналу службы безопасности запрещено играть в азартные игры на дежурстве.
Les agents de sécurité en service ne doivent pas parier.
Похоже наш приятель Аронна играл в азартные игры
Notre copain Arrona parlait un peu.
Это как азартные игры!
C'est comme les jeux d'argent.
Азартные игры - последнее прибежище отчаявшегося.
Il s'agit du dernier recours des désespérés.
- Вы запустили азартные игры. - Так точно, Фендер.
- Vous vous occupiez des jeux!
Лотереи, азартные игры - Я ничего не мог поделать.
Loterie, tombolas, cartes - j'étais coincé.
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
On ne tolère aucun pari dans mon petit paradis!
Они не играют в азартные игры. Все, что они делают, только занимают место.
Ils gênent, c'est tout. "
Ты же ненавидишь азартные игры.
- Tu détestes le jeu.
Я хочу знать все о его жене, родителях, любимые азартные игры, анализы мочи и сексуальную ориентацию.
Enquêtez sur sa femme, ses parents, ses dettes, son urine, ses cassettes pornos!
Азартные игры меня больше не привлекают.
Les jeux d'argent ne m'intéressent plus.
Азартные игры.
Les paris!
Когда играешь в азартные игры, друг мой, бывает, проигрываешь.
Quand on joue, il faut s'attendre à perdre.
- Азартные игры.
Le jeu, meshugass.
Спасибо, но я не поощряю азартные игры.
Merci, mais je n'approuve pas trop le jeu!
Да, азартные игры это здорово, не спорю.
Le jeu, c'est sympa!
Послушай, тебе нравятся азартные игры.
Ecoutez, vous aimez prendre des risques.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Chantiers, tripots, racket.
Пример - азартные игры.
Le jeu, par exemple.
- Ох, я не играю в азартные игры.
- Moi... jouer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]