Игры закончились Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Игры закончились, Ферлонг.
Fini de jouer.
- Игры закончились.
On ne joue plus.
Игры закончились.
Ce n'est plus le moment de jouer.
Ну, вот что я тебе скажу. Игры закончились.
Hé bien j'vais te dire, fini de rigoler.
- Игры закончились.
Fini de jouer.
Игры закончились.
On a fini de jouer.
Игры закончились, детка.
On ne joue plus.
Игры закончились.
- Pas de mièvrerie.
Игры закончились.
Alors on ne joue plus.
Все, Мэри, игры закончились, ясно?
Mary, bas les masques.
— Послушай, шутки и игры закончились.
- Regarde, l'amusement et les jeux sont mieux.
Игры закончились.
fini de jouer.
Думаю, игры закончились.
Je suppose que les préliminaires sont finis.
Игры закончились, мой мальчик, я должна знать, что вы затеваете.
La partie est finie, je dois savoir ce qu'il se passe.
- Игры закончились.
Ce qui se passe, c'est que tu t'es assez payé ma tête!
Ну всё, игры закончились.
Très bien, fini de jouer.
Игры закончились, Галавант.
On ne joue plus Galavant.
Так, игры закончились.
Tomate, tomate, ketchup, c'est fini.
А разве игры не закончились?
La saison n'est pas finie?
В Америке игры уже закончились.
La saison américaine est finie.
Игры закончились.
On ne joue plus.
Игры закончились.
Ça ne sert plus à rien.
- Слышь, игры закончились, мальчик.
On ne joue plus, mon vieux.
Еще один вопрос, как закончились "Голодные игры"?
Une dernière question... comment se finit "Hunger Games"?
Игры закончились.
Fini de jouer.
♪ Игры в честь Дня благодарения закончились ♪
♪ Le match de Thanksgiving est terminé ♪
У нас в баре закончились игры для пари.
On avait plus de jeux sur lesquels parier au bar.