Архитектуру Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Ces divagations mathématiques ont une inspiratrice. L'étudiante en architecture.
Великую архитектуру можно создать только всей страстью вашей души
Sans passion pas de grande architecture.
Мы приносили искусство и архитектуру на бессчетные планеты.
Nous avons apporté l'architecture et l'art à de nombreuses planètes.
Логическую базу и архитектуру создала моя мать. Логическую базу и архитектуру создала моя мать. ( Обсуждение. )
Ma mère a créé la théorie basique et lui a donné corps.
Я изучаю архитектуру, и добился неплохих успехов.
J'étudie l'architecture, et je suis sûr que j'aurai mon diplôme.
Твоя нервная система... полностью встраивается в архитектуру игры.
Ca signifie que ton système nerveux adopte pleinement la configuration du jeu.
Литература Убьет архитектуру.
Et la littérature tuera l'architecture
- Изучает архитектуру.
Des études d'architecture.
Здесь указано, что Вы изучали философию, архитектуру и социологию.
Car vous avez étudié la philosophie, l'architecture et la sociologie.
Архитектуру.
En architecture.
И знаешь что? Она любит архитектуру.
Tu sais, elle aime l'architecture.
- здания, архитектуру.
- les immeubles, l'architecture.
И вы говорите, Башня сильно напоминает Лантийскую архитектуру?
Et vous dîtes que la Tour ressemble beaucoup à l'architecture Atlante?
Без дураков. У парня, на архитектуру стоит, покруче чем у Брэда Питта.
Ce mec kiffe l'architecture encore plus que Brad Pitt.
Хэнк, не воспринимает архитектуру, как искусство.
Hank n'a jamais vu l'architecture comme une forme d'art.
Так же, как любишь хренову архитектуру,
De même que tu adores cette architecture,
Которые приехали посмотреть на лебедей, готическую архитектуру и всё такое сказочное?
Venus voir les cygnes, le gothique, le conte de fées.
- Архитектуру.
- L'architecture.
Я изучаю архитектуру и они... как бы учат нас всегда обращать внимание на то, что нас окружает, так что...
J'étudie l'architecture et ils nous forment à être toujours conscients de notre environnement, pour que...
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
J'ai 23 ans, j'étudie à Pratt, l'architecture... Je vous l'ai déjà dit... Et l'urbanisme.
Ты начинаешь преподавать архитектуру, когда твоя карьера не состоялась и тебе нужно платить по счетам. Эй, эй, эй!
Enseigner l'architecture est ce qu'on fait quand sa carrière a complètement touché le fond et qu'il faut payer les factures.
Я преподаю архитектуру.
J'enseigne l'architecture.
Извини. Я засмотрелся на архитектуру.
Je regardais l'architecture.
Не хочешь взглянуть на парадоксальную архитектуру?
On va voir de l'architecture paradoxale?
Во сне можно превращать архитектуру в невозможные формы.
Le rêve permet des architectures impossibles.
- Вы изучаете архитектуру?
Vous étudiez l'architecture?
Почти незаметная. Не проверь я нашу базовую архитектуру, чтобы подготовиться - к работе с Кибер-щитом, то я бы этого не заметил.
Si j'avais pas balayé nos locaux pour Cybershell, j'aurais rien vu.
Архитектуру.
L'architecture.
Ну, ты знаешь, я изучала архитектуру в колледже.
Eh bien, j'ai étudié l'architecture à l'université.
Ну, похмально для какой-то-там-ологии, но завтра в 9 : 00 утра Введение в Архитектуру устраивает экскурсию!
Et bien c'est bien pour quelque-chosologie, mais demain à 9 heures précise la classe d'intro à l'architecture part en sortie éducative!
Так, возможно, некоторые из вас взяли этот урок, потому что он прост или потому что вы перепутали архитектуру с археологией и думаете что мы сделаем пару клёвых штучек в стиле Индианы Джонса.
Certains ont dû vous dire que les gens choisissent architecture parce que c'est facile ou parce qu'ils ont confondu architecture et archéologie et pensent qu'on va faire des trucs cool à la Indiana Jones aujourd'hui.
Детки, я бороздил город со своими 25 студентами Введения в Архитектуру, когда ваш дядюшка Барни пришел, чтобы спасти меня
Les enfants, je vagabondais dans la ville avec 25 étudiants en classe d'intro à l'architecture. quand votre oncle Barney est venu m'aider.
Исследуем Италию и... разглядываем всю великую архитектуру Милана, Венеции и Неаполя.
qu'on explorait l'Italie Pour voir la belle architecture Milan, Venise, Naples.
Я и сам изучал архитектуру.
J'ai moi-même étudié l'architecture.
Я буду изучать архитектуру у итальянских мастеров.
J'apprendrai la construction des maitres italiens.
Я любил архитектуру больше, чем войну.
J'ai aimé l'architecture plus que la guerre.
Преподаю архитектуру...
Eh bien, j'enseigne l'architecture, et je...
Похоже на архитектуру Древнего Рима.
On dirait un édifice de la Rome antique.
Я имею ввиду архитектуру этого места, она уникальна.
L'architecture de ce lieu, est unique. Je t'accorde ça.
Я преподавал архитектуру.
J'enseignais l'architecture.
Любой, кто говорит, что шестиядерные планшеты излишество - Понятия не имеют, как в полной мере использовать архитектуру процессора.
Quiconque affirme que les tablettes hex cores sont surdimensionnées... n'a aucune idée de la façon d'utiliser pleinement l'architecture du processeur.
Сканируем дверь, вписываем расчёт в качестве постоянной подпрограммы в архитектуру программного обеспечения и... если вы самом деле я со своими пляжными тапочками, и жуткой бабочкой, и эта отвертка все еще моя то расчет продолжается до сих пор.
Scanner la porte, implanter le calcul en sous-programme dans l'architecture du logiciel et... si vous êtes vraiment moi, avec vos chaussures de plage et votre nœud papillon bizarre, et que ce tournevis est toujours mien ce calcul est toujours en cours.
Сарфараз. Изучаю архитектуру тут.
Sarfaraz, étudiant architecte.
Он тут изучает архитектуру.
Il étudie l'architecture.
Мы используем стандартную трёхуровневую архитектуру.
Nous utilisons une architecture trois tiers standard.
Я люблю эту архитектуру.
J'adore cette architecture.
Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру.
Pour souligner harmonieusement l'architecture.
Я сканирования архитектуру.
- Je scanne l'architecture.
А мой муж Реж преподавал архитектуру. И то, кем он был, имело значение.
Et mon mari Reg est professeur d'architecture, ça a beaucoup compté qu'il le soit.
А мой муж Реж преподавал архитектуру.
Et mon mari Reg est professeur d'architecture.
ты знала, что Джереми хотел изучать архитектуру?
Pas vraiment.