Архитектуры Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Поправьте меня, если я ошибусь. Там внизу справа, церковь святого Анастасио, жемчужина романской архитектуры.
Ce n'est pas au fond de cette rue, à droite... que se trouve l'église San Anastasio?
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! Вы - вополощенное оскорбление английского языка! Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Oui, petite larve, odieux affront à la noble architecture de ces colonnes, insulte vivante à la langue anglaise... je pourrais vous faire passer pour la reine de Saba.
Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн!
Vous êtes une offense à la noble architecture de ces colonnes.
В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры.
Je ne me souviens pas avoir vu une architecture aussi laide que celle-ci.
Господа, перед вами то, что я могу с полным основанием назвать шедевром военной архитектуры.
Messieurs, vous avez devant vous ce que je n'hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe
Осторожно, ступени разной высоты и скользкие. Мсье, то, что находится перед вами, представляет из себя, не побоюсь этого слова, шедевр военной архитектуры.
Attention à votre tête, méfiez-vous des marches elles sont glissantes cher monsieur, vous avez devant vous ce que je n'hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe
Не смотря на оптические помехи, я узнаю фрагменты архитектуры.
Malgré la distorsion, je retrouve les caractéristiques architecturales.
Простите, сэр, что я это говорю,.. но мистер Фоторингей-Фиппс не отличается познаниями в области архитектуры.
Vous me pardonnerez de le dire, monsieur, mais M. Fotheringay Phipps n'est pas noté pour son expertise architecturale.
Стивен, нет ничего выше архитектуры.
Rien n'est plus haut que l'architecture.
Его семья уничтожила памятник архитектуры, а вместо него поставила танк!
Sa famille détruit la mémoire architecturale encore un peu et ils installent un char sur cette place!
В последнем студенты добрались до факультета Архитектуры...
Près de 2 000 étudiants ont rejoint la faculté d'architecture, occupée depuis hier soir par la police...
Ваш уровень архитектуры, кажется, вне уровня с вашим уровнем технологии.
Vous êtes visiblement très avancés, mais votre architecture paraît... anachronique, comparée à votre niveau technologique.
"Без архитектуры, не будет воспоминаний".
"Sans l'architecture, on n'aurait aucun souvenirs."
- Я изучал историю архитектуры.
- J'ai étudié l'architecture à Yale.
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
Le Taj Mahal est considéré comme le plus bel exemple d'architecture moderne.
Изучением архитектуры холла.
L'architecture du hall.
Вики писала диплом о каталонской уникальности, которой она начала интересоваться под впечатлением архитектуры Гауди
Vicky achevait son Master en Identité Catalane domaine où elle avait été attiré par son admiration de l'architecture de Gaudi.
Лады, но если я покончу со списком раньше, тебя ждет 6-часовое обозрение американской архитектуры начала 20 века, и ты больше никогда не будешь делать то, что внесено в список Мертока.
OK, mais si je finis ta liste avant, c'est un rapport de six heures sur l'architecture américaine du XXème et, tu ne pourras plus rien faire de la Liste de Murtaugh.
Эй, Пи-Джей, у меня к тебе вопрос из области архитектуры.
Hé, PJ, j'ai une vraie question architecturale pour toi.
... свою собственную учебную программу как преподаватель архитектуры?
Ton propre programme en tant que prof d'architecture?
Поезд. С точки зрения архитектуры эти здания могут быть в одном из шести районов. Но это здание единственное котрое находится прямо за железной дорогой.
Sur le plan architectural, on pourrait être dans l'un de six quartiers... mais cet immeuble est le seul qui soit voisin de la voie ferrée.
Теоретически, да. Если я пошлю вам по факсу схему внутренней архитектуры устройства, могли бы вы проверить свой чип?
Si je te faxe le schéma de son architecture interne, tu peux tester la puce?
"гнев и чувство прекрасного, благодаря сложному взаимодействию архитектуры и света".
" dans une interaction d'architecture et de lumière.
- Думаю, они пытаются собрать портативное устройство, с которым можно ввести образ любому без архитектуры имплантов для активов...
Je pense qu'ils essaient de construire un appareil portable qui soit capable d'imprégner n'importe qui, sans architecture d'Actif,
Всё ещё можно увидеть немного от той архитектуры.
Y a des restes de la construction.
Птице не нужны рули просто из-за ее иной аэродинамической архитектуры.
C'est parce qu'un oiseau n'a pas besoin d'un gouvernail, grâce à son architecture aérodynamique.
Но это же театр "Орфей". Памятник архитектуры.
Mais ce n'est l'Orpheum Theater.
Привет, я бы хотел записаться на курс ландшафтной архитектуры, пожалуйста.
J'aimerais m'inscrire à un cours d'architecture du paysage
Виченца известна своими памятниками архитектуры.
d'un point de vue architectural.
"Да, Аркадиан - это памятник архитектуры."
"Oui, l'Arcadian doit être monument historique"
Отель Аркадиан надо признать памятником архитектуры.
"L'Arcadian devrait être classé."
Прошлой ночью члены Комитета проголосовали, и несмотря на то, что мы с самого начала считали, что отель Аркадиан вызывает только лишь отвращение... Высказывание мистера Мосби о каменной голове льва заставило нас признать отель памятником архитектуры.
La nuit dernière ce comité vota et bien que nous ayons tous ressenti, dès le début que l'Arcadian est comment dire, une horreur, le témoignage surprenant de M. Mosby à propos de la tête de lion en pierre
Он хотел, чтобы дом был уничтожен после тех убийств, но он был объявлен памятником архитектуры.
Il allait raser la maison juste après, mais elle a été classée.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Sa splendeur impressionna le monde. Les ambassadeurs l'appelaient le Jardin des jardins.
У архитектуры когда-то был характер.
Avant, l'architecture avait du caractère.
Я могу теоретически изобразить области где сигнал сталкивается с людьми и затем отделить это от архитектуры здания.
Théoriquement, je pourrais trouver les points où le signal a été perturbé par des humains, puis séparer ça de l'architecture de l'immeuble.
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
belle, intelligente, amusante, grande fan de l'architecture avant-guerre, poète préféré Neruda, film préféré GhostBuster, et elle ne détestait pas Cleveland.
"30летний опыт работы, степень в области архитектуры из Датской королевской академии изящных искусств в Копенгагене".
"30 ans d'expérience et un diplôme de l'Académie danoise des Beaux-Arts de Copenhague."
Зимой 2012-го небоскреб, который я построил, должен был открыться. Это заставило меня подумать о самом влиятельном профессоре архитектуры, которого я знал.
Durant l'hiver 2012 le gratte ciel que j'avais dessiné était sur le point d'ouvrir, ce qui me fit penser au plus influent des profs d'architecture que j'ai jamais eu.
Так что, когда дети наших правнуков спросят нас "Кем вы были", они найдут ответ высеченным на граните поэзии нашей архитектуры.
Donc quand les enfants des enfants de vos petits-enfants nous demanderont "Qui étions nous" ils trouveront la réponse gravée dans la poésie en granit de notre architecture.
Если мы не можем видеть образец божественной архитектуры, значит мы не смотрим достаточно глубоко.
Si nous ne pouvons voir le modèle dans l'architecture de Dieu, c'est qu'on ne regarde pas d'assez près.
Кроме монстров и изменения архитектуры ТАРДИС каждые пять минут.
À part des monstres. et le TARDIS réinvente l'architecture toutes les cinq minutes.
Простите, правда ли, что мой клиент внёс первоначальный вклад на программу, которая легла в основу архитектуры Фейкблока?
- Hum, excusez-moi, mais était-ce ou n'était-ce pas mon client qui a initialement investi l'argent pour l'application qui a servi comme architecture sous-jacente pour Fakeblock?
Вы фанат архитектуры?
Vous êtes un passionné d'architecture?
Это икона американской архитектуры.
C'est un icône de l'architecture américaine.
Очевидно, этот парень любит уничтожать памятники архитектуры для построения торговых центров.
Apparemment ce mec aime juste détruire des paysages historiques pour construire des centres commerciaux
Моя жена - любитель архитектуры, поэтому я снимаю видео, каждый раз, когда вижу что-либо, что может ей понравиться.
Ma femme est une fana d'architecture, donc j'ai fait une vidéo chaque fois je voyais quelque chose qu'elle allait aimer.
Памятник архитектуры должен соответствовать полудюжине исторических критериев, для регистрации.
Un monument doit répondre à quelques critères historiques pour être enregistré.
Девять из десяти домов построены в пятидесятых и выполнены в стиле архитектуры ранчо.
9 maisons sur 10 construites dans les années 50 l'étaient dans le style architectural du ranch.
Начала замечать особенности архитектуры,
J'ai alors remarqué la personnalité de l'architecture, la façon dont les gens se saluaient dans la rue.
История украинской архитектуры.
L'histoire de l'architecture ukrainienne.