Без трусов Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Я без трусов!
J'ai pas de culotte!
Знаешь, я ведь все время без трусов была.
Tu sais, en fait, j'avais pas de sous-vêtements!
Без трусов!
Il n'a pas de pantalon!
Какого черта ты без трусов?
Elle n'a pas de culotte.
! Без трусов!
Qu'est-ce que ça veut dire?
Ты сидела в этом ресторане без трусов?
Tu vas pas me dire que t'es restée à table pendant tout ce temps-là sans culotte?
Я не пойду без трусов в том, в чём потел кто-то другой.
Dans le fut d'un autre, je mets un slip!
Возможно, если бы не пошёл без трусов...
Sauf que je suis en tenue commando!
Без трусов, без лифчика.
Sans slip, sans soutien-gorge.
- Я проснулась и в коридоре встретила Питера. Без трусов.
J'ai vu Peter dans le couloir sans slip.
Скажи мне, и по Венеции ты ходишь без трусов?
Petite cochonne! A Venise aussi, tu te promenais sans culotte?
Не гуляйте по дому без трусов и когда вы трахаетесь, делайте это потише.
Déambule pas sans ton pantalon et quand tu baises, fais-le en silence.
Во всяком случае под кровать как ты без трусов не заползал.
Toi, tu as dû ramper pour te cacher sous le lit.
Твоя жена пришла домой без трусов.
Ta femme rentre sans culotte.
А почему ты сидишь там без трусов?
Et pourquoi t'es assise sans sous-vêtements?
Что значит "без трусов"?
Comment ça?
Вот уже Даг без трусов.
Même Doug est à poil maintenant!
Мне снится, что я шла в школу без трусов.
Oui, tout le temps. J'arrive à l'école les fesses à l'air.
Ясмин, я думаю, тебе надо ехать без трусов.
- Tu pensais en prendre, Yasmine?
Ходить без трусов в кабинете менеджера во время месячных?
Pantalon baissé dans le bureau du patron pendant ses règles?
Я пришел без трусов.
J'ai pas éjaculé.
Вы издеваетесь? Тут все лезут в мою ванну без трусов чтоли?
Personne met de maillot de bain ou quoi?
Без штанов, без трусов.
Pas de pantalon, ni de slip.
Она уже не такая, как была раньше, понимаешь? Без трусов там всё выглядит словно две плоские повисшие ветчины и кусок пиццы.
Une fois la culotte baissée, c'est comme deux jambons pressés et pendus et une tranche pizza.
Она осталась без трусов с вестибюле на глазах отца...
Elle a perdu sa culotte dans le hall. Devant son père. C'était très drô...
К счастью, он не любит играть без трусов.
Dieu merci, il n'aime pas jouer sans caleçon.
А она без трусов похоже.
Elle ne porte pas de sous-vêtements.
Мы приучаем его к горшку, но ничего страшного, хорошо, что он без трусов.
On l'entraîne encore à l'usage des toilettes. Mais ça va, après tout, il n'avait pas de pantalon à mouiller.
Или стрип-клуба без трусов рядом с "У Венди".
ou un club de striptease de plein pied à côté d'un KFC.
Нора бегает без трусов.
Nora n'a pas de couche.
Нет уж, она без трусов.
Oh, non, non, elle ne porte pas de couche.
Рожают они, между прочим, без трусов.
Elles ôtent leur culotte, pour accoucher.
Вечеринка без трусов вечеринка. Лучше всех вечеринка, ей нет конца!
Une fête sans culotte C'est pas pour les chochottes
Когда мне было 14, я увидел как мама переодевалась, Я видел ее голой, даже без трусов
Quand j'avais 14 ans, j'ai vu ma mère se changer, et j'ai vu tout son corps nu sans sous-vêtements.
Ты хочешь, чтобы он лежал без трусов?
Tu préfères lui laisser les fesses à l'air?
Нельзя ходить без трусов!
Il te faut une autre couche!
"Кокетничала" — это когда я иду без трусов в магазин "MM" на Таймс-сквер.
Flirter c'est moi sans sous-vêtement au magasin MM's de Time Square.
Твоя практикантка появляется на работе без трусов.
Elle vient travailler sans culotte.
Того же, чего и нам, например когда вылезаешь из машины без трусов.
De sortir de la voiture sans culotte, comme tout le monde.
Какая майка будет лучше смотреться без трусов?
Lequel irait le mieux sans pantalon?
Как многие из вас знают, я ношу мешковатые шорты, знаете, без трусов.
Merci. Comme tu le sais, mon truc c'est de porter des shorts larges, tu sais, sans sous-vêtements.
И она пришла без трусов. Я помню.
Et elle est venue sans pantalon, je m'en souviens.
Мне читать тот отрывок, где я замечаю, что училка совсем без трусов?
Je dois lire la partie où je remarque que la prof n'a pas de culotte?
Без трусов!
Commando!
Боб без трусов!
Bravo, Bob!
Как ты мог не заметить, что ты ушел без трусов?
Comment peux-tu partir sans remarquer que tu ne portes pas de caleçon?
Как людям жить без шлема, который кормит их чизбургерами, или пульта дистанционного управления для трусов? - Мы больше не делаем шлем для чизбургеров.
Que feraient les gens sans leur casque à cheeseburgers ou leur télécommande à culotte?
Я знаю, как издеваются. Его никто не окунал в сортир и он ушел без торчащих из задницы трусов.
On lui a pas mis la tête dans les WC et on lui a pas remonté son slip.
Слава Богу, что я не хожу без трусов.
Heureusement que j'ai mis un caleçon.