Бель Çeviri Fransızca
174 parallel translation
Меня зовут Тэкси Бель Хупер.
Je m'appelle "Taxi Belle" Hooper.
Бесси, Барди, Бель
Bessie, Barney, Belle!
Лаура Бель.
Oui, Belle, je t'aimais.
В его годы я был таким же, но потом приземлился в Сиди-Бель-Абес старшим сержантом.
- Aviateur. A son âge, j'étais comme lui et j'ai atterri à Sidi-bel-Abbès.
Напоминают моих негров из Сиди-Бель-Абес, тамтамы.
- A nous, asseyez-vous. Ça me rappelle mes nègres à Sidi-bel-Abbès, le tam-tam!
Нет, он был в Бель Эр, на поле для гольфа.
Il était en plein travail, à faire pression sur ses clubs de golf.
Вешу столько же, как и в то лето, когда ты уехала из Бель Рив.
Pas un gramme depuis l'été où tu as quitté belle Rêve,
Ты отправилась в Новый Орлеан искать своё счастье, а я осталась в Бель Рив и пыталась сохранить наш дом.
Je suis restée pour me battre, tu es venue ici vivre ta vie.
Бель Рив... Потерян?
belle Rêve?
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет. О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
Des milliers de documents couvrant plusieurs siècles de l'histoire de belle Rêve, jalonnant sa déchéance, sa lente perte par nos aïeux, des débauchés qui diIapidèrent Ie domaine, c'est Ie moins qu'on puisse dire.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
II est logique que belle Rêve finisse ainsi :
Он не из тех, кто попадается на жасминовые духи. Но, может быть, он именно то, что нам нужно. Чью кровь надо добавить к нашей, теперь, когда Бель Рив утерян и кому-то нужно защитить нас.
II n'est pas de ceux que Ie jasmin transporte, mais iI nous faut un sang neuf, puisque belle Rêve n'est plus, puisque belle Rêve n'est plus là pour nous protéger.
С того, что если в тебе живет память о Бель Рив, тебе должна быть очевидной невозможность такого существования.
Je sais une chose : tu as assez connu belle Rêve pour détester cet endroit!
Прошлый год был очень тяжелым для меня. После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,..
J'ai fait des bêtises ces dernières années, quand j'ai senti que belle Rêve m'échappait.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Voici Bel Air, opulente et luxueuse retraite des riches et des puissants.
"... от сердечного приступа в своём доме в Бель Эйре...
" d'une crise cardiaque dans sa maison de Bel Air
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
On utilisait souvent de tels générateurs pour briser la glace au cours des soirées, en faisant glisser les molécules des sous-vêtements de l'hôtesse de trente centimètres sur la gauche, en accord avec le principe d'indétermination.
Только бель?
C'est vrai.
ќни все врем € ошиваютс € в отделе нижнего бель €.
Ils traînent dans un magasin de lingerie féminine.
Там, с бельıми... Вон там.
- C'est celle qui a les...
Одно маленькое словечко, Бель. Это - все, что мне нужно.
– Tu n'as qu'un mot à dire, Belle.
Через полчаса встречаемся в кафе Бель Артес.
Je te vois au Bellas Artes dans une demi-heure.
Ќет. ќн собираетс € снимать моделей дл € каталога нижнего бель €.
Non, il va emmener un paquet de modéles á Catalina pour une pub de sous-vétements Guess.
- "исус - не бельй." исус - негр.
- Jésus était noir.
В район Бель Эир?
Bel Air?
Почему они выпустили её из Бель Рив?
Pourquoi l'ont-ils laissé partir de Belle Reve?
С тех пор, как ее выпустили из Бель Рив, она носила на правую руке браслет.
Depuis qu'elle a été relachée de Belle Reve, elle doit porter un bracelet de contrôle.
Тот, что они сделали мне в Бель Рив, был особый.
Celui qu'ils m'ont fait à Belle Reve était spécial.
Всё время, что я была в Бель Рив, только мысль... о том, что где-то там есть кто-то такой как я... кто знает что значит быть другим... давала мне надежду
Tout le temps où j'étais à Belle Reve, la seule pensée... qu'il y avait quelqu'un comme moi dehors... qui sait ce que c'est d'être différent, me donnait de l'espoir.
Так они что, дали Алисии телепортироваться из Бель Рив.
Alors... ils ont juste laissé Alicia se téléporter hors de Belle Reve?
Что бы они не сделали с ней в Бель Рив, наверное, это сработало.
Quoi qu'ils lui aient fait à Belle Reve, peut-être que ça a marché.
Тогда почему они выпустили её из Бель Рив?
Alors pourquoi l'ont-ils laissé sortir de Belle Reve?
Будет жаль снова увидеть тебя в Бель Рив.
Ce serait une honte de te voir finir à Belle Reve.
Он сказал, что если я буду продолжать видеться с тобой, то он отправит меня обратно в Бель Рив.
Il a dit que si je continuais à te voir, il me renverrait à Belle Reve.
Я сделала кое-что для тебя, на случай если меня когда-нибудь выпустят из Бель Рив.
J'ai fais quelque chose pour toi à Belle Reve... pour quand je sortirai. Alicia...
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
Elle m'a appelé de son portable, hystérique, elle pleurait en disant que peut-être elle n'allait pas mieux. et que peut-être elle devait retourner à Belle reve.
Их отправляют ко мне... в Бель Рив.
Ils me les envoient à moi... à Belle Reve.
Его теперь наблюдают в Бель Рив за попытку убийства своего пациента.
Ils le gardent pour observation à Belle Reve, pour avoir tenté de tuer un de ses patients.
Бель, тут указаны их имена.
Belle, leurs noms sont juste là.
Его жена Бель оставила его вскоре после того, как узнала о гибели Харлона.
Sa femme, Belle, l'avait quitté peu de temps après avoir appris la mort d'Harlon.
И Бель тоже знала об этом с самого начала.
Belle l'avait toujours su.
Пол Темпл из радио и Бабеле-Бель из рассказов отца.
Paul Temple de la radio et Babeleh Beye des histoires de papa.
Если бы Бабеле Бель был здесь в ванне, что бы он сделал?
Si Babaleh Beye était dans la salle de bains, qu'aurait-il fait?
Что бы Бабеле Бель сделал...?
Qu'aurait fait Babaley Beye?
Но Бабеле Бель просто летел выше, над стенами, над заборами и над трубой прямо в черное облако и в синее небо, выше и выше.
Mais Babaleh Beye a volé de plus en plus haut, par-delà les murs et par delà la cheminée, dans le gros nuage noir et dans le ciel bleu derrière.
"И пусть продолжает рассказы о Бабеле Бель". - Аминь.
"Et qu'il te raconte beaucoup d'histoires de Babaleh Beye."
Ты первый человек, который не считает что я принадлежу Бель Рив.
Tu es la première personne à ne pas penser que je devrais être à Belle Reve.
Но ты покинула Бель Рив, а осталась я.
- J'ai dû gagner ma vie.
Мы потеряли Бель Рив.
Ça été terrible pour elle...
Они остановились сеичас на Вилле Бель Мэр в Нице
Ils sont descendus à la Villa Belle Mer à Nice.
Так приди в наблюдательный совет Бель Рив и расскажи им о МакБрайде.
Va voir le comité de surveillance de Belle Reve, et raconte leur pour Mcbride.