Боже упаси Çeviri Fransızca
210 parallel translation
Боже упаси.
Mais bien sûr que non.
- Боже упаси, какой ужас!
Dieu me préserve d'une telle horreur!
Боже упаси от малейших ошибок...
Je détesterais qu'une erreur soit commise...
Саймон Бернад, Боже упаси.
- Simon Dermott. Mais bien sûr.
О, боже упаси. Но я буду вести дела с любой шваброй, которой я могу доверять и кто доверяет мне.
Mais je ferai des affaires avec n'importe qui en cas de confiance mutuelle.
Боже упаси.
Les voilà.
- Я? Боже упаси!
Alors là...
Что будет, если он,.. Боже упаси,.. неожиданно умрет?
Qu'arriverait-il, si, à Dieu ne plaise, il mourrait subitement?
От тебя? Боже упаси.
De toi... non.
Боже упаси меня от деревенской мебели.
Délivrez-moi des baba cools!
Боже упаси.
Dieu m'en préserve!
На самом деле, я страдаю от безалаберности. Не правда, такое можно сказать только про его научную работу. Боже упаси, Ян.
John n'adhère pas à la théorie du chaos pour son projet.
Боже упаси.
Non.
Но мне сказали что ты очень расстроился и Боже упаси, я не хотел расстраивать очень важную обезьяну.
Mais ils disent que ça t'a perturbé, et que Dieu me pardonne de déranger Son Eminence!
О, нет, Боже упаси.
Oh, ciel, non.
Клянусь могилой матери... если с ней что-нибудь случиться, Боже упаси.
Sur la tombe de ma mère. Si elle mourait, Dieu l'en garde.
Боже упаси!
Non, pas du tout, voyons!
- Боже упаси! Фашист - это грех!
- Non, Rabbi, que Dieu me garde être nazi, c'est péché!
Боже упаси!
Dieu nous en préserve.
Я никого не хочу обидеть. Боже упаси мешать кому-нибудь зарабатывать деньги.
Je ne suis pas méchant... je pique pas l'argent des autres.
боже упаси. – енана прожила здесь два мес € ца.
Elle a passé 2 mois sur ma plage.
- Боже упаси, он меня сопровождал.
- Pas du tout.
Боже упаси.
- Dites donc!
- Нет, нет, Боже упаси!
- Non, pas du tout.
- Боже упаси.
- Jamais.
Или, Боже упаси, сына.
Son fils? Dieu m'en préserve.
Боже упаси нас от ирландских мамаш.
Dieu nous protège des mères irlandaises!
- Ты не хочешь детей? - Боже упаси!
- Tu ne veux pas d'enfant?
И я здесь среди своих. Помогаем друг другу, все рядом, в одном квартале. Боже упаси.
Depuis, tout le monde s'entend bien, tous ceux qui travaillent et étudient la Torah.
- Боже упаси!
Pas du tout.
Мы её хранили в одной из этих криогенных лабораторий, просто на случай, если Закари когда-нибудь заболеет раком, боже упаси. То есть в родильной палате? Да.
- À l'accouchement?
Но Боже упаси несчастному белому парню попасть под суд.
Les Blancs qui vont au tribunal serrent les fesses.
Другой вариант. Вдруг, по необъяснимой случайности, Боже упаси, выигрывает Браддок.
Dans l'éventualité, par contre, dans l'hypothèse improbable que Braddock batte Lewis, et si le favori d'antan affronte
Боже упаси. Рак простаты.
Ou, mon Dieu, de la prostate.
Потому что боже упаси нас обнаружить коровье бешенство.
Parce que Dieu nous garde contre la maladie de la vache folle.
Боже упаси, чтобы суд в следующий раз решил, что можно запретить теорию эволюции в школах.
Dieu nous garde que le prochain juge ne sorte l'évolution des écoles!
Боже упаси.
Dieu nous en garde!
Боже упаси давать им время и ручку.
A dieu ne plaise, que n'accompliraient-ils pas avec du temps et un stylo.
- Да разве мы..? - Да боже нас упаси!
- Jamais nous n'aurions... nous n'aurions même pas penser à regarder!
Дядюшке Генри? Упаси боже!
Oncle Henry?
Если я прав в своих предположениях о силе этого дьявольского места, Боже нас всех упаси, если он попадёт туда первым.
Si j'ai raison au sujet des pouvoirs que revêt cet endroit profane, alors que Dieu nous garde s'il y arrive premier.
А нам боже упаси сделать глоток
Nous, pas une goutte!
Боже упаси!
Grands dieux, non!
Упаси меня Боже от ваших последователей...
Mon dieu, protégez-moi de ces fanatiques.
Боже упаси!
Pas question!
Упаси боже кому-то из них оказаться на моём месте.
Que Dieu nous garde, et qu'aucun d'entre eux ne se trouvent jamais dans cette position.
Упаси Боже!
Oh, Seigneur! Non, Dieu m'en préserve.
Боже упаси.
non!
Боже меня упаси.
Seigneur, aidez moi.
Боже упаси.
Jamais de la vie!
Боже, упаси меня от дурных мыслей, согрей меня своей нежной любовью, и пусть любая ноша покажется мне лёгкой.
Christ, garde-moi de toute mauvaise pensée réchauffe-moi de ton amour et toute peine me semblera légère.
упаси господи 17
упаси бог 20
упаси боже 25
боже мой 19904
боже сохрани 24
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже ж ты мой 108
боже нет 17
боже помоги мне 17
упаси бог 20
упаси боже 25
боже мой 19904
боже сохрани 24
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже ж ты мой 108
боже нет 17
боже помоги мне 17
боже милостивый 349
боже праведный 98
боже правый 1111
боже милосердный 75
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26
боже праведный 98
боже правый 1111
боже милосердный 75
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26