Боже помоги мне Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Боже помоги мне, не могу сказать но я уверен ребенка нужно выслушать, Томас а то об этом сразу все узнают, что мы замалчиваем это.
Que Dieu m'aide! Je ne sais, mais... je suis sûr qu'il faut entendre cette enfant. Ou l'on dira que vous l'avez fait taire.
Боже помоги мне,... но агент Харрисон может быть что-то нашла в конце концов
Malheureusement, l'agent Harrison a peut-être vu juste.
Боже помоги мне, Сэм, яркий белый свет.
Il y a eu une lumière blanche très vive.
Боже, помоги мне!
.
Боже, помоги мне!
Seigneur... secourez-moi.
Помоги мне, боже...
Dieu en est témoin.
Боже! Помоги мне!
Seigneur, aide-moi.
О, Боже, пусть это случится! Умоляю, помоги мне зачать ребёнка!
Mary a aimé...
Диана? О, Боже, помоги мне...
Diana, aide-moi...
Хоть раз в жизни помоги мне, милостивый Боже, прошу Тебя!
Aide-moi une seule fois, Dieu miséricordieux, je t'en prie!
Помоги мне Боже, я похоронил её в земле нашего подвала.
Que le Seigneur me vienne en aide, je l'ai enterrée sous le plancher de la cave.
Кого-нибудь найду Боже. Помоги мне, Боже.
Seigneur Jésus secourez-moi
Боже, помоги мне.
Au secours, mon Dieu!
О боже! Помоги мне подняться!
- Agrippe-toi à la corde!
Боже, помоги мне. Моя семья разваливается. Моя дама и я...
Général Kuan... esprit protecteur de la police, aidez-moi à reconquérir Madame... et un logement!
Боже, я не верю в тебя, но помоги мне...
Mon Dieu, je ne crois pas en Toi mais aide-moi.
Боже, помоги мне.
Alors aide-moi.
Понял? Боже! Боже, помоги мне!
Mon Dieu, mon Dieu, aidez-moi!
Господи боже, помоги мне... Что?
Plus fort!
Боже, помоги мне.
Mon Dieu, aidez-moi.
Боже, помоги мне.
Seigneur, aidez-moi.
Помоги мне, Боже.
Aidez-moi.
Помоги мне, Боже.
Dieu soit avec moi!
Боже, помоги мне.
Pitié, aidez-moi.
- О, Боже. Помоги мне.
C'est une urgence.
Описывают, что она создавалась блестяще мотивирующим оратором и....... э, помоги мне Боже - сам он себя называл "автобус жизни" по имени Дуг Сандерс.
C'est dirigé par un porte-parole qui motive les troupes et... C'est pas vrai! Il se fait appeler "Guide de l'existence."
Боже, прошу тебя, помоги мне. Избавь меня от этой боли.
Seigneur, soulage-moi de cette douleur.
Боже, помоги мне, прошу тебя, помоги.
Aide-moi, Seigneur. Aide-moi.
Боже, помоги мне.
C'est pas gagné.
Боже, помоги мне.
Que Dieu me vienne en aide.
Боже, помоги мне.
Qu'Il m'accorde son aide...
Боже, помоги мне, держи меня в строю
Dieu, aide moi, Mets-moi sur le chemin
О, Боже. Помоги мне...
Mon Dieu, aide-moi.
"Боже, в которого я не верю помоги мне как-нибудь перестать думать о том как соблазнить сексуальную женщину, с которой я пытаюсь поговорить".
"à faire ceci ou cela." A cesser de penser à déshabiller cette femme sexy avec qui j'essaie de passer un moment vrai.
Боже, помоги мне доставить его после всех этих лет.
Mon Dieu, aide-moi à trouver son destinataire, après tant d'années.
Боже, помоги мне дать ей там насладиться оскорблениями в мой адрес.
Dire que ta compagnie me fait plaisir, même si tu me maltraites.
Боже, помоги мне!
Seigneur, aidez-moi!
Боже, помоги мне!
Au secours.
Боже, помоги мне
- Que Dieu me vienne en aide.
Помоги мне, Боже.
Aide-moi. Oh, mon Dieu.
Если ты хотя бы улыбнешься этому мальчику, то, помоги мне Боже, но я отправлю тебя в лагерь. И не заберу, пока тебе не исполнится 1 8.
Le moindre petit sourire à ce garçon et je te renvoie au camp Hennessey jusqu'à ta majorité.
Боже, не оставь меня, помоги мне Господи...
Ne m'abandonnez pas, aidez-moi, Ô seigneur.
Помоги мне Боже, на моем пути.
Guide mes pas, Ô Seigneur!
Помоги мне Боже на моем пути!
Guide-moi sur Ta voie, Ô Seigneur!
Помоги мне, боже, если я все неправильно понял. Но я так не думаю.
Dieu me pardonne si je me trompe, mais je ne crois pas.
Боже, помоги мне, это происходит снова.
Aide-moi mon Dieu. Ça recommence.
Боже, помоги мне, это происходит снова.
Que Dieu m'aide, ça recommence.
Боже, помоги мне.
Dieu me bénisse.
Боже, помоги мне. Если бы я смог сделать всё заново, если бы я смог вернуться назад и просто выхватить пушку Джейсона, если бы Эгз послушал и опустил вниз нож, но он... был полон решимости и собирался умереть.
Que Dieu me vienne en aide, si je pouvais le refaire, si je pouvais revenir à cet instant et empêcher Jason de tirer, si Eggs m'avait écouté et posé son couteau, mais il était borné et décidé à mourir.
Боже, помоги мне достать еще таблеток до пятницы.
Seigneur, permets-moi de trouver des médocs d'ici vendredi.
О, Боже, помоги мне! Прошу тебя, Боже, помоги мне!
- Je t'en prie, aide-moi!
помоги мне 3723
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18