В больнице Çeviri Fransızca
5,279 parallel translation
Знаешь, пап, я кормила твоих кошек, когда ты был в больнице.
Papa, j'ai nourri tes chats quand tu étais à l'hôpital.
Я был в больнице, мне наложили швы.
J'étais au urgence pour ça.
Встретимся в больнице Capitol University через два часа.
Retrouvez-moi à l'hôpital universitaire du Capitole dans deux heures.
Проверюсь у кого-нибудь в больнице.
Je pensais montrer ça à un de mes médecins.
Я в больнице.
Je suis à la clinique.
Слушай, мне пора идти, я в больнице.
Ecoute, je dois y aller. Je suis à l'hôpital.
Ага, точно, и с тех пор, как ты самовольно зарегистрировалась в больнице для психически нездоровых.
Oh, bien sûr, et depuis que tu t'es enregistrée à l'hôpital psychiatrique.
Вы проведете в больнице около недели, пара месяцев уйдут на восстановление после операции.
Vous passerez environ une semaine à l'hôpital, quelques mois de convalescence.
Когда ты была в больнице.
Quand tu étais à l'hôpital.
Они сейчас в больнице.
Ils sont à l'hôpital maintenant.
Да. Я была в больнице.
J'étais à l'hôpital.
Они убьют всех в больнице, чтобы добраться до меня.
Ils tueront tout le monde à l'hôpital pour m'avoir.
Ты в больнице, но я здесь с тобой.
Tu es à l'hôpital, mais je suis avec toi.
Он был в больнице, но никто не потрудился позвонить им...
et deux mois plus tard, Ann a reçu une lettre de lui.
В больнице он попросил меня ее уничтожить.
Il m'avait demandé de le détruire.
- Разве что только в больнице.
Sûrement, dans ce seul bâtiment.
- Оперируем ночью, когда в больнице никого нет.
Nous devrons faire ça de nuit, quand l'hôpital sera vide.
Как его начальник в больнице, я рекомендую совету рассмотреть отзыв медицинской лицензии доктора Гэллинджера.
Étant son supérieur hiérarchique, je recommande au Conseil de prononcer une interdiction définitive d'exercer.
- Я ведь работаю в больнице.
Je travaille dans un hôpital.
- Миссис Бэрроу, простите за беспокойство, но ваш муж занят в больнице и не может ответить на звонок.
Mme Barrow, pardon de vous déranger. Votre mari était occupé quand j'ai appelé à l'hôpital.
Прошу вас. Мой брат в больнице.
Mon frère a vraiment été hospitalisé.
Сегодня твой последний день в больнице.
C'est ton dernier jour à l'hôpital.
Парни, что вы знали так как они родились являются бейсбольную биту подальше от присоединения ваш сын в тюрьме, или в больнице.
Des gamins que vous côtoyez vont finir en prison ou à l'hôpital.
Может быть, это мой муж. Прошлой ночью он лежал в больнице.
C'était mon patient la nuit dernière.
Каждый раз, очнувшись в больнице я слышу, как мне говорят : "Повезло остаться в живых", и я делаю ещё одну.
Quand je me réveille à l'hôpital et que j'ai de la chance d'être en vie, je m'en fais une autre.
Я думала, Номи в больнице.
Je croyais que Nomi était encore à l'hôpital.
Доктор в больнице тоже подумал, что мы бьем его...
Le médecin de l'hôpital, il pensait qu'on l'avait maltraité, tout comme vous, et...
У их сына Малкольма была гемофилия. Когда в больнице сделали анализ крови, стало известно, что у его родителей одинаковая митохондриальная ДНК.
Leur fils, Malcolm, il avait une hémophilie, et quand l'hôpital a fait des tests, ils ont découvert que maman et papa avait tous les deux les mêmes mitochondriales.
В больнице.
A l'hôpital.
— В больнице?
- A l'hôpital?
В больнице ему это не понадобится.
Il n'a pas besoin de cet merde à l'hosto.
И однажды ночью под кайфом он ввязался в драку, мальчишка с кем он дрался, оказался в больнице, это был уже предел.
Et une nuit il s'était défoncé et il s'est battu, et il a envoyé un gamin à l'hôpital, c'était comme ça.
Финн научил меня этому, рак научил этому, и когда ты лежал в больнице после нападения.
Finn m'a appris ça, le cancer m'a appris ça, te voir dans ce lit d'hôpital m'a appris ça.
Большая часть этих людей теперь в больнице.
La plupart sont à l'hôpital aujourd'hui.
Когда я.... в больнице сказал, что люблю тебя, ты растерялась и не знала, что ответить.
Quand je t'ai dit que je t'aimais à l'hôpital, tu as répondu par une mimique.
Три моих человека в больнице из-за тебя.
J'ai trois hommes à l'hôpital par votre faute.
Вы с Рэем сделали это в больнице?
Est-ce que vous venez de le faire avec Ray?
У тебя был секс в больнице?
- Vous venez de faire l'amour à l'hôpital!
Я всегда хотела попробовать секс в больнице.
J'ai toujours voulu faire l'amour dans un hôpital!
Может сходим, послушаем доктора Уоррена, известного во всем мире уролога, он будет рассказывать про камни в почках в больнице в Мобиле.
Et si on allait voir le Dr. Warren, un urologue mondialement connu? Il donne une conférence sur les calcul rénaux à l'hôpital de Mobile.
Мать моей мамы в то время работала в больнице, и рассказывает совсем другую историю.
Ma grand-mère travaillait à l'hôpital à l'epoque, et sa version de l'histoire est totalement différente.
Марси была моей коллегой в больнице.
Marcy était résidente à l'hôpital.
Что в этой больнице?
Qu'est-ce qu'il y a là-bas?
В больнице же вы для всех доктор Чикеринг.
Dans l'hopital vous serez Dr. Chickering.
- У нас сейчас практика в Рае, в собственной больнице.
Nous pratiquons ensemble à Rye dans notre propre hôpital.
- Единственный врач-пресвитерианец в еврейской больнице.
L'unique chirurgien Presbytérien de l'hôpital juif du Mount Sinai.
- Вы заслужили. Хотя бы в признание ваших заслуг перед больницей.
Vous le méritez, ne serait-ce que pour votre travail ici.
Я прошел по больнице – пациенты как сельди в бочке.
J'ai fait le tour des salles. Elles sont pleines à craquer.
В какой больнице он... " Так, всё ясно.
À quel hôpital a-t-il été... " C'est bon, j'ai compris.
Ты похоронил священника католика в еврейской больнице?
Tu as enterré un prêtre catholique sous un hôpital juif?
- Отдохни пару дней в той больнице.
Je veux que vous vous reposiez quelques jours.